Re: [問卦] 台灣人為何喜歡糾正別人英語?

作者: peter98 (新兵)   2023-01-10 04:43:05
同是美國ip 倪好
是這樣子的 英文講錯 到底要不要去糾錯
我覺得準則是: 是否仍能有效溝通
如果可以 那就不要管 我們不是英文小老師
但有些東西 會導致聽不懂的 那就一定得管管
然而能不能有效溝通 不是我們台灣人說了算
有些台式英文講得台灣人都覺得沒問題 但他在英文母語人士來看會卡一下
(這是因為英文母語人士並不懂台視英文)
那些要管一下:
1. 長短音最好注意一下 雖然句子講出來後 某個字的長短音不會造成太大影響
但有時候還是會造成很大的問題:
我很飽會變成我是傻B full vs fool
我是海灘男孩會變成我是騷騷的小母狗之子 son of beach vs son of (a) bitch
2. 一些容易造成誤會的尾音要念對 尤其是"恩"這種尾音
比如system 那個m要把嘴巴閉起來
但我發現會講台語的人多半沒有這個問題
如果你到米國 你會發現很多中國人這個m都沒念 台灣人卻常常無此問題
我自己個人的猜測是因為台灣人會講台語甚至中文也受了台語的影響
而台語本身是有m這種尾音的 所以我們沒這個問題 比如 林(lim) 金(kim)
3. 多數單字發音有問題 沒造成溝通問題的話就不要去糾正 即使那是個大錯誤
比如chaos不是"k歐斯" 而是"k啊斯" 但是念錯 well, never mind
opinion不是"歐批妮恩" 而是"ㄜ批妮恩" 但是念錯? fine~
但是有些英文念錯 人家會覺得這傢伙智商有沒有問題
這是因為那些單字 是非常非常小的朋友就都會的文字
而這定義是以母語人士來看 而不是我們台灣英語教學所定義的英文單字難度
比如iron r不發音 又如Howard w不發音 Greenwich w不發音
iron是因為鋼鐵人的關係 念錯人家會當你無聊仔 連電影都沒看
Howard是因為魔獸的姓是Howard 同時也是很常見的姓 念錯也很怪
Greenwich就那個格林威治標準時間用的字 同時美國很多地方/道路也常用這個字
這些字在美國是很常用的字 小屁孩都會 這類的字最好多注意一下
4. 腔調不需要去糾正 我發現台灣人非常、極度愛嘲笑台灣人講英文的腔調 吳宇 = =
那個真的還好 = = 腔調唯一要注意的 是問句的尾音拉高 重點字念重一點
其他管腔調的真的是吃飽太閒
5. 文法 額 台灣人超級愛糾正口說時文法 我也是挺吳宇
真的 糾正文章的文法就算了 人家口語講一句話也在糾正就真的無言
口說吧 米國人都常講Me and you are friends了...你還堅持You and I are ...?
口說就盡量不要去糾正文法。。。霸拖霸拖
寫文章吧? 要看 正式書信就不要有文法錯 一般同事英文信件英文往來就隨意
不要造成溝通誤會就好
6. 台雞雞英文Dear sir 哀 酸一下可以啦 嚴肅糾正Dear Sir是真的不需要
寫個Hey there還是Howdy也都可以
※ 引述《muse87131 ()》之銘言:
: 英語在台灣成了榮辱、成了面子。每次誰講什麼英語,就一堆人在那邊糾錯、嘲笑。
: 生活語境中犯錯又怎樣?能溝通不就好?
: 又不是時時刻刻都是英語課堂,要及時給corrective feedback。
: 台灣人為何特愛糾正別人英語?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com