[新聞] 台北城博英文官網錯誤百出挨轟「慘不忍睹

作者: sweat992001 (小樽)   2022-08-28 21:32:06
1.媒體來源:
聯合新聞網
2.記者署名:
林麗玉
3.完整新聞標題:
台北城博英文官網錯誤百出挨轟「慘不忍睹」 北市:立即修改
4.完整新聞內文:
台北城市博覽會上周六正式開幕,首個周末已吸引近2萬人次參觀,不過有網友發現,城
博官網英文版內容錯誤百出,根本是「慘不忍睹的城博會英文」。包括「生活的酸甘甜」
官網翻譯為sweet and sour of living;「台北人」更被直翻為Taipei people。北市研
考會回應,的確審核流程有錯失之處,已立即針對錯誤內容修改。
被視為市長柯文哲畢業展的台北城博已盛大開幕,不過臉書「Translation Matters 翻譯
有要緊」粉絲專頁發現,官網英文版錯誤百出,包括應翻譯為bittersweet life的生活酸
甘甜,卻譯為sweet and sour of living;應為the people of Taipei的「台北人」,卻
被直翻為Taipei people;還有a sense of achievement in happiness,到底是要成就感
、還是幸福感?也讓人看得霧煞煞。
粉專也質疑,城博官網第一頁就已經爛成這付德行,這叫首善之都?恐怕才是丟臉之都。
北市府回應,經檢討,在審核流程中確有錯失之處,已立即針對錯誤內容進行修訂,預計
今晚完成更正,並儘速全盤檢視,後續加強落實稿件內部審核機制。
5.完整新聞連結 (或短網址)
https://udn.com/news/story/7323/6570846?from=udn_mobile_indexrecommend
6.備註:
※ 一個人一天只能張貼一則新聞(以天為單位),被刪或自刪也算額度內,超貼者水桶,
請?
※ 備註請勿張貼三日內新聞(包含連結、標題等)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com