Re: [問卦] 「士大夫之無恥,是謂國恥」要怎麼翻譯?

作者: wusbetz (我是白癡)   2022-08-09 20:09:12
※ 引述《shiaubaubau (shiaubaubau)》之銘言:
: 是這樣的
: 文言文很難,老師出的作業,要怎麼翻譯成白話文啊?
: 有沒有卦?
士大夫無恥,是為國恥
真的要翻譯的話難度其實不低
因為這句顧炎武的名句其實是外來語
顧炎武生在明朝末年,後來清兵入關
親生母親被斷臂,弟弟被殺
這樣的遭遇令他決定終身不事清
歷史上文人角色不死
再來多半就是隱居起來
或是開班授課教些有的沒的騙束脩
顧屬於後者,所以其實他的徒子徒孫還蠻不少的
明末清初的時候
中西方文化上就有不少交流
當時據說就曾有不具名的傳教士曾拜訪過顧炎武
當天的天氣是南風天,相當潮溼
連外頭養的雞鴨鵝等家禽都悶熱到流汗
外頭飄著細雨讓泥巴地都是濕的
顧炎武看到有傳教士來訪
就先請學生先奉茶
自己則繼續待在書房寫書
結果學生端茶要進廳堂時
不小心跌了一跤,摔得全身都是爛泥
茶具也打破在地上,還劃傷了手臂
傳教士看到趕忙去書房,要跟顧炎武拿布給學生清理
但是顧炎武英文其實沒這麼好,溝通了好一陣子未果
傳教士越來越急了
傳教士急急忙忙的指著摔倒的學生
"Staff......"
又指指學生身上的泥巴
"Ooze....."
講到這裡,傳教士忽然想來個雙押
於是指了外面流汗的鵝
"Sweat Goose!"
顧當時正在苦惱廉恥一文該如何繼續寫下去
聽到之後腦袋有如被雷劈到一般福至心靈
"士大夫無恥,是為國恥"
這句千古名言就這樣流傳至今了
印象當年中國文化基本教材是這樣教的啦
感覺顧炎武寫這個也沒甚麼特別的意思就是了
參考看看啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com