Re: [新聞] 邰智源「是蠻好不是滿好」:別再寫錯! 

作者: ap88994433 (Xiahouyuan)   2022-06-30 13:34:15
推 linfon00: 認真問....古文的發音 到底誰聽過?為什麼會知道古代時候的讀音?
這個認真講起來太漫長了
就懶人包講幾個重點:
1.許多朝代都有教人發音、文學創作等字典功能而著作的「韻書」(類似於ㄅㄆㄇ)
比如宋代官修之《廣韻》,我們可以藉由流傳下來的廣韻來大致知道當代中文的語音。(但
還是需要多方研究堪誤,因為流傳的過程中會被有意無意的竄改)
2.等韻圖
由於古代沒有拼音跟音標,等韻圖可以幫助我們去知道當代的發音應該怎麼發。
比如說,等韻圖可以告訴你某某字的念法「聲帶是不是要震動」(清音濁音)、「舌頭要放在
口腔中的哪裡,嘴唇與牙齒應該要如何影響發音」(五音、七音)
3.漢語方言
常常聽到有人說「唐詩要用台語唸才好聽啦」
這種話不能說他對,但也不能說完全是不對的
現代的方言保留了許多古代的音調,比如官方國語中消失的入聲調,卻可以在閩南、客、粵
等方言中找到。
而這些能實際聽到的聲音,對於補正韻書和等韻圖缺漏的地方,有很大的幫助。
4.外語的借音
簡單來說,我們常常可以發現日文、韓文、越南語等語言在發音的過程中,有疑似聽起來很
像中文的字彙
因為這些國家都是中華文化圈的一部分,因此雖然他們後來都各自有自己的語言了,卻在某
些字彙上保留了當時引進時的古漢語發音,所以這也可以做為考證古代音韻的一個參考資料

5.漢語譯音
當佛教傳入中國,有許多梵語的佛經文字需要翻譯。理所當然的,有些詞彙就像現代的我們
所常見的「邏輯」、「比基尼」只能音譯。
比如說,中國古代稱印度為「天竺」,而波斯語則稱其為「Hindu」,我們就可以間接去印
證古代某個時期的「天」有「h-」、「竺」有「d-」的聲母。
以上,對於有修過聲韻學的都知道這些只是很淺很淺的內容,我也蠻怕講錯ㄉ
所以就大概講幾個,現代人研究古代人怎麼發音的方法~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com