Re: [問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開

作者: DCSHK (耳機)   2022-05-01 20:26:16
※ 引述《somanyee (Soman)》之銘言:
: 剛剛看國片「月老」不開字幕,發現根本吃力,看不下去
: 回想起以前在外國進電影院,當地片是沒字幕的
: 他們本地電視台,播的時候也沒字幕(外語片會有)
: 一樣都是母語,為什麼啊?
: 難度中文是有自帶語境模糊功能嗎?讓人看電影沒字幕會理解吃力
因為中文短音節可以塞很多資訊
英文的話相同的音節塞的資訊就少很多
舉個差距比較大的例子好了
中文的恭喜:恭喜
兩個音節
英文的恭喜:Congratulations
六個音節
再舉個比較普通的例子
中文的書:書
一個音節
英文的書:Book
兩個音節
當然也有英文音節比中文短的
普遍報電子郵件信箱的時候會說的
@
中文:小老鼠
英文:at
這時候英文就比較短只有兩個音節
但是生活中很多時候英文的音節都是比中文還要長的
所以在看英文電影的時候,聽起來比較沒有這麼急
因為很多音節但是表達的意思沒有這麼複雜
但是閱讀的時候就不一樣了
中文閱讀的序順並不響影閱讀
只要有撇到一點字幕大多數都可以瞬間理解這句對白

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com