[問卦] 其實 好的XXX 有更正確的用法?

作者: chocopie (好吃的巧克力派 :))   2021-09-26 16:02:11
1994 年香港喜劇電影 <凌凌漆大戰金鎗客> (國產凌凌漆) 的某個橋段中,
有一位角色 - 達聞西,見到主角 - 凌凌漆,
便說了聲「阿漆」,主角則回答「聞西」。
而後達聞西雖然表示,希望主角用全名稱呼他,
但是凌凌漆只回了 「沒問題,聞西」「不客氣,聞西」
這裡的笑點在於:
阿漆(七、[門七]) 跟 聞西([門西]),
都是引申自粵語髒話中關於男女生殖器 (參考:粵語髒話 維基百科)
所以兩人互相打招呼時,其實也有一些互相挖苦對方的意思,
但是凌凌漆有主角光環,所以略勝。
如果單看國語配音,而不知道粵語含義,
這裡的笑點,就會只剩下周星馳飾演的角色感覺很故意而已。
回到 PTT 目前很夯的 「好的XXX」,
現行用法是:不理會對方的論述,直接回一句「好的XXX」,以表現故意的效果。
但是這個用法有幾個盲點:
盲點1.
原本電影裡使用「沒問題」「不客氣」,
而不是使用「好的」,與電影原版用法不同,嘲諷力道不夠。
盲點2.
「好的」一詞從文字探勘角度切入,
在英文中即為 good, nice,法語為 bon,都是正面意思的形容詞。
使用空白分割或逗號分割,分析 PTT 上的語句時,就會出現問題:
這到底是在稱呼對方是「一位好的XXX」?
還是故意這樣稱呼、實為挖苦對方是「一位壞的XXX」?
用法容易讓人混淆。
所以更正確的用法:
就是回歸電影「沒問題XXX」「不客氣XXX」的用法,
或是「壞的XXX」「壞的,XXX」,直接 diss 對方,
跟電影裡的凌凌漆一樣,嘗試用自己氣勢來壓過對方。
但如果本來就是開分身帳號、小號,
或是早已被大家當笑話看的ID,又或是風向不對,
那無論是用現行用法或是正確用法,感覺都還是弱掉了。
這樣大家有沒有更瞭解「好的XXX」的由來,以及更正確的用法了呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com