Re: [新聞] 政院:以台澎金馬個別關稅領域加CPTPP

作者: wattswatts (挖哩)   2021-09-23 11:35:39
為什麼叫Chinese Taipei?   怎麼不是叫Chinese Taiwan,或者Chinese Kaohsiung?  
真相是,國際上對「台灣島上頭這個政府」的稱呼, 因為早就失去其對中國的合法代表權
,各國不會叫她中華民國(ROC), 而是稱其臺灣當局 (governing authorities on Taiwan
、Taiwan government), 或者 Nationalist government of China(國民政府)。   而Chi
nese Taipei, 就是「中國流亡政府在台北」的簡稱:   Chinese Government in Exile,
Taipei   這是國際間的對於稱呼流亡政府的正式用法,例如:   。西藏流亡政府在德
蘭薩拉,   Tibetan Government in Exile, Dharamsala。 。二戰時期的法國流亡政府
在倫敦,   French Government in Exile, London。 。二戰時期波蘭流亡政府在倫敦,
  Polish Government in Exile, London。   可以留意一下,後綴的是流亡政府所在
地的都市,不是國家名稱或省名。   這些用語都是正式而具有法律上意義,不是隨便亂寫
, 也不是各國際組織突發奇想幫ROC取的名字。 其他還有一些有趣的名字,比較不涉「國
家主權爭議」的國際事務, 我們就會得到像是台澎金馬獨立關稅領域、 捕魚實體、衛生實
體...等名稱。   台灣不把對中代表權改掉、不獨立,就是得讓大伙傷腦筋幫你取名字;
更重要的是, 所有涉及國家地位的國際組織,都沒有台灣參與的份, 所有重要、具有時效
性、涉及全臺灣人民利益,涉外國際事務與議題, 我們都沒有辦法即時更新、或者即時得
到資訊。   因為中華民國仍舊自視為對中國的代表政府, 使得台灣仍舊不被承認是一個
國家。    
【殘存國家】   延伸的觀念,就是「殘存國家」,rump state。 意指原本的國家或政府
因各種原因, 例如被人民推翻,或者受軍事佔領, 導致失去多數原先的國土,只能在殘餘
的部分領土上運作。 也有法學者翻譯成「失敗國家」。   有沒有覺得有些眼熟?好像在
哪裡的歷史課本讀過?   誰希望看到台灣的選手,是從”Chinese Taipei’去外頭打拼?
很無奈的是,我們不努力改變國會的生態、不變更政府的代表地位 不與中國在體制上區隔
、不獨立建國, 我們就永遠都是「不被承認的中國人」。
返校 破除中華民國是台灣的天大謊言
http://bit.ly/2kT2xRe
#1TY3oScc (movie)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com