Re: [問卦] 阿富汗為什麼要叫「酋長國」?

作者: A1an (再說)   2021-08-18 10:35:42
※ 引述《yoga5566 (宥嘉5566)》之銘言:
: 眾所周知,「酋長」本身就有貶意
: 比如
: 盜匪的頭目稱「匪酋」、「賊酋」
: 清朝皇帝稱「滿酋」
: 日本天皇稱「日酋」
: 生番頭目稱「番酋」
: 通常是指一些蠻夷或是匪類的頭目
: 結果塔利班竟然自稱「阿富汗伊斯蘭酋長國」?
: 這樣豈不是承認自已是盜匪出身?
: 所以他們的頭目只是一名酋長?這樣好嗎?
: 正常來說,應該稱為共和國或是王國,這樣感覺比較好聽吧?
Emir最早是Khalifa指派在外的軍事統領或地方大員,
就是伊斯蘭帝國下的封建大員,
後來阿拉伯帝國瓦解之後就變成某些國家統治者的稱謂,
你要翻成君主、酋長、國王、大公其實都可以,
純粹看翻譯者內心瞧不瞧得起你,
這就是中華文化悠久的春秋筆法文化。
卡達、科威特的國家元首也叫Emir,
看不起你叫你卡達酋長、科威特酋長,
看得起就就尊稱一聲卡達國王、科威特國王;
United Arab Emirates你可以翻譯成阿拉伯聯合大公國,
也可以叫蔑稱阿拉伯聯合酋長國。
同樣的你叫阿富汗伊斯蘭酋長國,
或者阿富汗伊斯蘭大公國,
都跟塔利班承認自己是盜匪半毛錢關係都沒有,
他就是建立一個國家元首是Emir的國家而已。
純粹是你自己翻譯占口頭便宜而已,
明朝官員再怎樣叫努爾哈赤是奴酋,
他還是把明軍打得屁滾尿流的天命汗,
不要拿自己帶貶意的翻譯,
問人家為什麼要自貶。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com