Re: [問卦] 質量一詞在台灣已經正式取代品質了嗎

作者: EOMing (敏)   2021-07-29 01:23:49
※ 引述《Joule (職務代理人)》之銘言:
: 不好意思我中文不好
: 我記得mass在對岸也是叫質量
: 他們念過國中理化的人也不少吧?
: 直接用同一個詞都沒人有意見喔?
: 還是說一個叫物質的量,另一個叫品質
: 的"量"(形容程度非指數目) 若是形容程度
: 一般我們不是會分級來描述或是直接把現象
: 加一個"度"來講嗎?
: 有沒有整天領薪水關注對岸的公關雜魚
: 可以出來說明一下?
: 桿洩
物/品/質/量 初探
=> 物品/物質/品質/質量
=> 毒物/毒品 小物/小品
這是一個很細微卻也很廣博的問題研究
不僅需有科學哲學的訓練
可能也得有些許語文學及語言學的背景
小弟囿於學識 僅以此廢文獻曝 祈能拋磚引玉
物質是什麼(吉姆·巴戈特,中信出版社,2020)
先表過不提
光英文里
就有兩個字可代表物質
一個叫 Matter 一個叫 Substance
如果大大您是專研物理的 如同前揭書的作者
那麼您應該會傾向用 Matter
有 Mass 的 Body, 有質量的物體
叫 物質=Matter
不過如過是學習化學的
會比較關切 object 的 property
物體的性質 也叫 物質=Substance
Matter 可能就會被改稱 物品
(高中化學, 朱施民; 高中化學, 吳治民)
吾人常說 人品 品格 性格
可見 "品" 字 有 性質 的意思
但又有詞匯是 物品 毒品 小品
又可見 "品" 字 也有 物質 的意思
同理可見 "質" 字
但 "質" 字 是 性>物
而 "品" 字 是 物>性
我國臺灣地區 "品質"一詞 比較像是 同義複詞
而大陸地區的 "質量"一詞 則較像是 反義複詞
兩者間還是有 質與量上的差別
(本文為初搞)
夜深先走筆至此
未完待續

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com