Re: [問卦] 為什麼女權不出來反"姦"這個字?

作者: pinebox (pinebox)   2021-07-23 20:51:23
※ 引述《sdbb (MorsCertaVitalIncerta)》之銘言:
: 親,批踢踢的鄉民晚上好,尼各位有在看新聞的應該知道,明明已經快清零了,卻因特殊社交圈,功虧一簣。
: 小魯以為,"姦"這個字,已經過時,應該用"男男男"。有沒有女權團體不出來抗議、不出來造新字的八卦?
"姦"這個字明顯歧視女生,理應禁用。
可惜台灣太落伍了,比不上洋人,所以"姦"字還能苟活於世。這是台灣之恥。
Bros before hoes. 有聽過嗎?
對父權體制下的男性沙豬而言,朋友重於馬子,有夠性別歧視的。
Ho 這個字,意思就是 whore。有時候也拼做 hoe。
這麼歧視女性的字眼,當然要追殺到底,寧可錯殺一百,切莫放過一個。
https://bit.ly/2V6NB3w
(AP) Hoe no! Facebook snafu spells trouble for gardening group
三天前的新聞。
紐約有個成員七千多人的臉書社團,文字獄常客,動不動就 hoe 來 hoe 去。
是什麼膽大包天的沙豬社團,屢禁不聽?
原來這個 WNY Gardeners 社團是養花種草的交流園地,他們的 hoe,指的是"鋤頭"、"鍬子"。
https://bit.ly/3eNMFIa
(Guardian) Facebook apologises for flagging Plymouth Hoe as offensive term
約半年前新聞。
英國旅遊勝地 Plymouth Hoe,被臉書標示為冒犯字眼。
Plymouth Hoe,簡稱 the Hoe。
最後臉書公開向 the Hoe 道歉。
有沒有臉書向破麻婊子道歉的八卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com