Re: [新聞] BTS節目中文字幕「泡菜」遭韓人抗議:請

作者: kons (kons)   2021-07-03 17:26:01
※ 引述《deeeplove (想不到ID)》之銘言:
: ▼電視台報導BTS節目中「泡菜」的中譯字幕問題。(影片來源:YouTube JTBC News)
: https://youtu.be/ry6HDtc38LE
: 原文網址:https://star.ettoday.net/news/2021397
醃製蔬菜這種東西,各國的文化或多或少都有,就是古代保存食物的一個方式,
當然韓國的醃製方式比較有特色,所以對於韓國的泡菜,我們也稱之為韓式泡菜啊。
泡菜本來就不是你韓國人發明的,你只不過是做了些改良或加了點創意,
如果這樣都要靠北,
以後日本的生魚片也不能叫日式生魚片,要叫刺身,
因為生魚片加哇沙米的吃法是日本發明的,所以中文譯名不能叫日式生魚片,
那怕中文的文化圈裡也本來就有生魚片的吃法。
再搞下去韓式炸雞也不能翻譯叫韓式炸雞,那怕各國本來就有炸雞了。
台灣發明的珍珠奶茶,以後各國也不能叫bubble tea,要叫zhen zhu nai cha,
那怕歪國人本來就有奶茶milk tea了,我們台灣人做法不同,就要叫不同名字。
這樣搞下去大家都很混亂吧。
所以我就是要叫韓式泡菜怎樣!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com