Re: [新聞] 陳時中投書英媒喊話WHO:讓台灣協建全球

作者: LargerThanU (大過你)   2021-06-29 11:42:22
※ 引述 《cutiehoneyzu》 之銘言:
: 以下是陳時中投書於CITY A.M.的原文........
:
: Taiwan Health Minister: We survived Covid with a handful of deaths, let us
: help build a global healthcare system
:
: 台灣衛服部長:我們從新冠肺炎疫情中存活下來,只造成少數人死亡,讓我們建立全球醫療
: 照護系統
:
: 2021年5月13日
: Dr. Shih-chung Chen
: 作者:陳時中
: Dr. Shih-chung Chen is the Minister of Health and Welfare for the Republic of
: China (Taiwan)
: 陳時中是台灣衛服部長
:
: Emerging infectious diseases pose an unceasing threat to global health,
: international economies, trade and tourism. As the world has grown close
: through international aviation and transport, the ability of pandemics to
: spread rapidly has increased. Covid-19, the novel form of pneumonia which
: first emerged in Wuhan, China, at the end of 2019 has killed more than 2.7
: million people worldwide.
:
: 新興傳染病至今仍肆虐全球醫療系統,造成全球經濟,貿易及旅遊業莫大損失,當全世界越
: 依賴航空當成主要交通工具時,傳染病在全世界就傳播更快, Covid-19是起源於中國武漢
: 的新型肺炎,在2019年一整年已經殺死全世界270萬人
:
:
: Taiwan’s geographical proximity to China put it at risk of being one of the
: worst-affected countries. Our experience of fighting the SARS outbreak meant
: Taiwan was hyper-aware of the threat of a pandemic. It also meant we knew
: which alarm bells to ring. On December 31, 2019, before most countries had
: acknowledged the seriousness of the virus in Wuhan, authorities launched an
: enhanced monitoring system, alongside tireless containment efforts since the
: first case in our country on January 21, 2020. As of April this year, there
: had been 1,086 cases and only 11 deaths in Taiwan.
:
: 台灣因地理環境太接近中國,使台灣容易遭受感染,然而因為台灣有對抗SARS經驗,使台灣
: 對傳染病有高度堤防,台灣知道警鐘何時響起,在2019年12月31日,當全世界得知武漢出現
: 病毒,台灣政府就開始監控,並持續不斷預防,從2020年1月21日,直到2021年4月,台灣僅有
: 1086個病例,只有11人死亡
:
: For the majority of the population, life and work have continued. There were
: 253 days without any cases of domestic transmission between April and
: December 2020.
:
: 台灣大多數人,仍過正常生活,從2020年4月到12月,有253天,國內沒有爆發感染
:
:
: We have a robust nationwide infectious disease healthcare network, led and
: overseen by experts across six regions. There are more than 100 secondary
: response hospitals and all twenty-two special municipalities, counties and
: cities have their own primary response hospitals. Within the network, there
: is the legal authority to transfer patients with highly contagious diseases
: to these designated facilities. This was instrumental in protecting our
: health system and our health workers.
:
: 我們有健全的傳染病防治醫療系統,全國六大區域,都有專家指揮,監視國內疫情,國內有
: 100間中級防治醫院,全國有22間特殊市立,縣立醫院,經由這個系統,政府機關可將染疫的
: 病人,迅速送到指定機構醫治,這個健全醫療系統,可保障全國醫療及醫護安全
:
: Most of our non-Covid services continued to operate throughout the pandemic.
: To date, there have been only two hospital-associated outbreaks of Covid-19
: in Taiwan and no health professionals have died after contracting the virus.
:
: 我們的醫院目前大部分都還沒處理新冠肺炎病患,目前為止,台灣只有兩例有醫院相關接觸
: 史人員感染新冠肺炎,並沒有醫護人員死於肺炎疫情
:
: While global economies have shrunk, Taiwan’s GDP growth last year was just
: over 3 per cent, with an even higher growth rate of almost 5 per cent in the
: fourth quarter. Our economy has, for the most part, continued to function and
: thrive. Early on in the pandemic, we swiftly implemented flexible adjustments
: for quarantine, so vessels and aircraft carriers which allow our fisheries,
: offshore wind farms, and air transport industries to continue to operate.
:
: 當全球經濟衰退,去年台灣經濟還成長超過3%,甚至第四季還超過5%,我們的經濟,目前仍持
: 續運行且興盛,早在疫情爆發前,我們就實施彈性隔離措施,所以我們的航運,航空業,漁業,
: 及離
: 岸風力發電建設,空運都還持續運行
:
: The cornerstone of our success, however, was the public’s trust in an
: cooperation with the government’s response to containing Covid-19. We have
: worked tirelessly to balance the public’s right to know and personal privacy
: and freedom. While countries around the world have used the pandemic as a way
: to reign in control and strip the public of crucial data, openness of
: information has been at the core of our response. At no point during the
: pandemic has Taiwan restricted people’s right to free expression, assembly
: or participation in public life. While this was enabled by the low
: transmission of coronavirus in our nation, protecting these freedoms was at
: the core of our aims.
:
: 我們成功的基石在於,社會大眾信任政府處理新冠肺炎疫情,我們公開透明持續告訴人民訊
: 息,並且保護民眾隱私及自由,有些國家利用新冠肺炎,作為剝奪人民自由的工具,公開透明
: 讓人民了解訊息,是我們的處置方式
: 台灣並無剝奪人民表達意見,讓人民有參與公共事務的權利,這促使我們國家新冠肺炎低傳
: 染率,保護人民自由是我們的宗旨
:
: The impact of the pandemic has been felt the most by those who are already
: vulnerable, or lacking quality health care services. The pandemic was able to
: grasp a hold of the world because of our international ties. But it is also
: through our global community that we can root out the vulnerabilities which
: allowed the virus to spread. Taiwan will do its utmost to work with the World
: Health Organization and global health leaders to ensure that all people enjoy
: living and working conditions which promote a healthy life. We will monitor
: health inequalities and advocate for universal access to quality health
: services.
:
: 大多數國家面對新冠肺炎疫情是脆弱的,缺乏足夠醫療,我們或許能用全球團結合作方式戰
: 勝新冠肺炎,利用國際團結力量,建立起足夠醫療能量,阻止疫情擴散,台灣會盡力與WHO配
: 合,身為全球醫療領導者,我們有必要提升全球醫療系統品質,讓人們有更好生活環境,我們
: 注意到全球醫療不平衡,我們希望盡可能提升,改善全球醫療環境
:
: Taiwan’s response has been one of the world’s success stories, but the
: pillars which enabled this must be available in countries across the world.
: There must be global monitoring and early warning systems to detect the
: threat of future emerging infectious diseases.
:
: 台灣應對新冠肺炎的成功模式,可以讓全世界其他國家參考,全球必須建立一個監測系統,
: 提前預警系統,以防範未來傳染病
:
: We urge the World Health Organisation and the global community to acknowledge
: our contributions to the international community and to include Taiwan in
: international meetings, mechanisms and activities. We will continue to work
: with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human
: right to health. Echoing the mantra of the United Nations’ 2030 Sustainable
: Development Goals, no one should be left behind.
:
: 我們呼籲WHO及國際組織認知到台灣對國際社會,並邀請台灣參加國際會議,接受台灣進入
: 國際組織,我們將幫助全世界建立完善醫療系統,並呼應2030年聯合國永續發展目標,沒人
: 應被拋棄在後
:
: https://reurl.cc/og92jl
借這篇問一下
現在英國或WHO 那邊有做什麼回應嗎?
Taiwan can Help!
是不是可以勇敢的跟世界大嗆聲了!
有八卦否?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com