[問卦] 很多人是不是寧可相信Google翻譯?

作者: nobady98 (1+2=3)   2021-06-08 21:09:49
如題
最近在台灣有個日文新聞引起話題
https://youtu.be/Vk2lL8gACyw
然後網路上有不少人做出了許多種版本翻譯
影片翻譯的
https://www.facebook.com/watch/?v=898424340721241
圖片翻譯的
https://i.imgur.com/A7pUY06.jpg
甚至很多人根本聽不懂也看不懂日文
反正看到七月就先罵政府歐印國產(雖然好像也差不多
不然就是丟給Google翻譯,然後說人工翻譯的帶有立場,翻譯可以有很多種,每個人解讀都
有不一樣的看法
https://reurl.cc/eE6kaR
產經新聞的一百萬劑量ほど都可以拿出來做文章
ほど就只是表示一定程度的,上限還是下限,也是要看語氣才知道啦
日本人的民族性,那麼會讀空氣和戴面具,怎麼可能你說要一百萬劑以下還給你超過一百萬
劑?
而且後面都用到融通了,表示一定是求至少一百萬劑,能不能通融一下
然後說七月份怎樣怎樣
其實各家疫苗的進度,幾乎都可以Google到
https://reurl.cc/ogem9D
譬如說日本國產疫苗的進度
社會組學生如我,很納悶
是不是很多東西,只要變成政治問題,就可以沒有專業了?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com