作者:
g318 (^___^)
2021-05-10 19:26:01長官批文很愛用這句
公文就說要簡淺明確了
還用如擬這兩個文言文
你們覺得如擬怎麼解釋比較好?
如擬:如果可以擬定你們的決定?
作者:
Jason0813 (今年結婚搶紅包的人太多)
2020-05-10 19:26:00翻譯:你扛。
作者:
CODDDD (決勝屎刻)
2020-05-10 19:26:00爾後
作者:
headcase (仙人掌上的肥肥)
2020-05-10 19:26:00如你所擬
作者:
ls4860 (我是熟番)
2021-05-10 19:27:00翻譯:你他媽把我要做的事都寫完 我要寫三小
作者:
bbsbox (bbsbox)
2021-05-10 19:27:00知道了 出事你扛
作者:
mynewid (before sunshit)
2021-05-10 19:27:00知道了
作者:
e90269 (苦悶的人)
2021-05-10 19:27:00就如你所擬定的方案呀,比寫閱正常多了吧
作者: sd09090 (河馬阿河) 2021-05-10 19:27:00
你去負責
作者:
e90269 (苦悶的人)
2021-05-10 19:28:00寫閱你才要害怕咧
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2021-05-10 19:28:00本案如你擬定的計畫執行,翻譯:你出的主意
作者: alex00089 2021-05-10 19:28:00
悉
作者: olenweasker (321) 2021-05-10 19:29:00
沒錯,出事你扛,有功我攬
比卡夫卡小說還荒謬的鬼島官場怪形怪狀敢批「不准」的是偉大領袖好不好,敢承認他不准耶
作者: monitor (摩尼特) 2021-05-10 19:34:00
如擬=還沒同意=不同意