作者:
Amygo (心在何方)
2020-12-12 18:22:56我記得十幾年前
台灣並沒有OO黑 XX粉的說法
當初5566熱度高(被酸翻)的時代
並沒有看到人自稱56黑
馬扁那時候是稱馬迷扁迷
最早看到用黑粉這些詞是在對岸網站
但現在台灣很通用啊
連具台灣價值的側翼、政治人物也用的很爽
黑粉不是支語嗎?
呼叫支語警察
作者:
dlam002 (常逛飄版的阿飄)
2020-12-12 18:25:00接下來是不是要說中文是支那傳過來的台灣不要用?
作者:
CMPunk (GTS)
2020-12-12 18:26:00作者:
zhttp (zhttp)
2020-12-12 18:26:00以前叫迷啊 扁迷 馬迷
作者:
potionx (YEN YUAN-YEN)
2020-12-12 18:28:00黑和粉都是英文翻成中文後出來的 嚴格來說算是英語
作者:
IEhacker (《ID暱稱》)
2020-12-12 18:29:001F胡扯 20年前台灣根本沒有黑&粉這種用法
作者:
pauljet (噴射機)
2020-12-12 18:34:00Blackpink in your area韓國的英文翻譯過來 不是中國我的天 鄉民都多益900不知道英文怎麼翻譯?
作者:
pauljet (噴射機)
2020-12-12 18:40:00扁迷 扁帽 是怎樣 阿扁公仔都丟了沒這用法?你世界線裡有阿扁嗎?
粉絲簡稱吧 一直都有啊 粉絲 外來語 fans什麼黑以前倒是沒有聽過
作者:
pauljet (噴射機)
2020-12-12 18:45:00政黑板好像成立有十幾年
之前沒聽過黑這種用法 粉絲用法有 但沒有取各種粉名另外過去粉也不當動詞用
作者: TWkiller (台狼) 2020-12-12 18:47:00
沒有黑但有粉
黑有當動詞過 但是當名詞是中國傳來的粉絲被簡化成粉我覺得不能算 應該還是台灣在用先
作者:
IEhacker (《ID暱稱》)
2020-12-12 18:53:00我也很想看看20年前哪個文章有使用黑&粉怎麼ken1990710會看過20年前有這種用法???