Re: [問卦] 為什麼在中國媳婦兩字是老婆的意思?

作者: longyin (龍吟)   2020-12-06 08:24:37
※ 引述 《pp771017 (橫艾)》 之銘言:
:  
: 而在台灣卻是兒子的老婆
:  
: 一樣都是使用中文
:  
: 一樣的詞怎麼意思會完全不一樣
:  
: 有沒有這方面的八卦?
:  
:  
以我走南闖北的經驗看,
在大陸北方地區,西北華北東北地區幾乎都是
媳婦=老婆
兒媳婦=兒子的老婆
而大陸的南方地區,特別是東南地區,
江浙滬,福建江西,廣東廣西這些地區基本都
媳婦=兒媳婦=兒子的老婆
這就是南北方用語的差別。
作者: deep77092   2020-12-06 08:25:00
不是叫愛人嗎0.0
作者: bamama56 (bamama)   2020-12-06 08:25:00
聽老相聲也是這樣
作者: kutkin ( )   2020-12-06 08:25:00
愛人 在日本就變小三 文化
作者: s501xx (牛仔褲的叛逃)   2020-12-06 08:25:00
義父想幹兒子的老婆啊想混淆視聽
作者: aclock (小峰)   2020-12-06 08:26:00
外國用語也是一個原因
作者: dunjiin (dun)   2020-12-06 08:27:00
中國小三叫情人,台灣叫情婦
作者: windyyw (ff)   2020-12-06 08:32:00
媳婦兒=老婆,媳婦=兒媳婦,後者跟台灣一樣北方人說媳婦兒,不說媳婦
作者: AaronWang (工作在鴻海)   2020-12-06 08:39:00
大概是如此
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2020-12-06 08:41:00
超小廚叫小楊媳婦一開始我還覺得好奇怪

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com