[問卦] 漢字是不是真的滿神的

作者: Thirdshadow (優文家)   2020-08-17 14:16:40
漢字
可以直接用來表示形、音、義
在古代也能夠當作不同語言之間交流的媒介
到了現在 臺、日、中仍在使用漢字
此外 各個語言 如客語、粵語、閩南語等
其實都同樣以漢字為載體
換句話說 一個漢字早已演變成其實沒有真正正確的讀音
端視其被使用於何種語言
(日文中的漢字當然便是如此)
有沒有漢字真的很神的八卦?
作者: seabox (歐陽盒盒)   2020-08-17 14:17:00
古代漢字文化圈很大日韓越南都有用
作者: AlHorford15 (第6號試片員)   2020-08-17 14:18:00
沒錯,以前整個東亞都漢字文化呀
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2020-08-17 14:19:00
Paris IKEA Djokovic的正確讀音是什麼?以上不也是視其被使用於哪種語言嗎?
作者: bearq258 (bearQ)   2020-08-17 14:21:00
作者: alex00089   2020-08-17 14:21:00
不就符號
作者: z0953781935 (123)   2020-08-17 14:21:00
音都會變,所以形聲字這發明很鳥
作者: viable (《私人創作》)   2020-08-17 14:22:00
醜黃猴子的東西
作者: vwwv (.....)   2020-08-17 14:23:00
某人用特例來反駁通例,真棒
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2020-08-17 14:25:00
特例哦?呵呵,只懂英文或連英文都不懂的,就別討論了
作者: vwwv (.....)   2020-08-17 14:26:00
造字原理方法就不一樣了,真的笑死
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2020-08-17 14:26:00
拉丁字母也很好用啊 還能拼寫原住民語只是漢字一個字可以表達比較多意思但是在翻譯外文時就顯得力有未逮了比起音譯,意譯對漢字會比較方便賽恩斯->科學 德律風->電話近年來音譯外來語越來越多,對漢字使用者而言稍嫌不利
作者: hikku (還我無憂的日子)   2020-08-17 14:35:00
其實拉丁字母才是最有智慧科學的 中文音譯就可知還有筆畫選字都很浪費時間 拉丁字才是王道或者斯拉夫西里爾字等
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-08-17 14:40:00
不是什麼演變 一開始就大江南北各讀各的john 英文念法和希伯來文也不同啊
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2020-08-17 14:42:00
樓下は可燃え垃圾
作者: koushimei (群魔亂舞)   2020-08-17 14:45:00
漢字就是個表意符號 各個不同文化賦予他不同的唸法
作者: pininfarina (賓尼法利納)   2020-08-17 15:17:00
韓國有時候也用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com