Re: [爆卦] 司法院廣告也在接地氣

作者: haiduc (小火柴)   2020-08-16 14:34:15
※ 引述《AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)》之銘言:
: https://youtu.be/aLFHTiLVm8s
: 接地氣是哪來的中國用語
: 現在司法院也學壞了
: 貼近民意也有押韻
: 接地氣是什麼我不懂
在還沒有使用接地氣這個名詞之前
媒體是用草根、草根性來描寫
所以接地氣在更早之前的講法就是接近草根
草根這個名詞是來自英文grassroots的中文直譯
grassroots就是基層的、平民的、一般民眾的等意思
簡單來講
接地氣就是接近基層、接近平民百姓、平民化
作者: deutyi (IL)   2020-08-16 14:36:00
好像不太一樣
作者: woodiewoodie (唉唷位呀)   2020-08-16 14:37:00
並不是這意思…
作者: deutyi (IL)   2020-08-16 14:37:00
草根性是本來就有的在地文化,接地氣比較像是你外來的文化要去融入本地的 生活的歷程
作者: abcgo (真冷的冬天)   2020-08-16 14:48:00
接地氣比較類似「了解基層的聲音」
作者: TSMG   2020-08-16 15:14:00
以前會用在地化

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com