Re: [新聞] 慘!楊志良給阿札爾英文信被標32紅圈

作者: bul (腹內原來草莽)   2020-08-11 09:49:13
反觀現在還有人在學習英文替所謂30多年前的博士論文訂正錯英文
不知道這位旅美學者要怎麼看這本謂30多年前的博士論文也是國中程度?!
這位旅美學者是用本名還是不敢用本名來發表看法?!
※ 引述《darknote (黑暗筆記)》之銘言:
: 慘!楊志良給阿札爾英文信被標32紅圈 旅美學者:國中程度
: 新頭殼newtalk | 洪翠蓮 綜合報導
: 前衛生署長楊志良以中英文投書批評美國防疫不力,還嗆聲美國衛福部長
: 阿札爾(Alex Azar)應該請辭,結果英文信方面慘遭批評「停留在國中程度」。
: 旅美學者翁達瑞與「財經網美」胡采蘋(Emmy Hu)都跳出來指楊前署長的英文
: ,其中翁達瑞還指出了32條文法不通處,讓楊志良的英文信「滿江紅」。
: 楊志良9日投書《給美國衛生部長阿札爾的一封公開信》,信中自詡曾任台灣衛生
: 署長多年,更在擁有全世界最好醫學院與公共衛生學院的美國,得到密西根大學公
: 共衛生學博士學位,但美國在此波中國武漢肺炎疫情中全球最糟糕,要求阿札爾
: 在台灣宣布辭職,施壓美國總統川普(Donald Trump)。
: 美學者翁達瑞在臉書表示,楊志良書信內容見仁見智,但該書信的英文讓他看不
: 下去,決定提起筆修改。翁達瑞指出了32處文法不通的地方,包括第二段
: 「I served as Minister of Health here in Taiwan」(我曾任台灣衛生署長)
: 裡的「Minister」,應該要改成「the minister」;該段最後一句的
: 「where I get my PHD」(我在那裡獲得博士學位)的「get」應該改成「got」。
: 此外,翁達瑞更把第3段修改成幾乎「滿江紅」,從「institution」應改成
: 「institutions」、「terrible」改成「terribly」、「deal」改成
: 「deals (or dealt)」,到「society」建議改成「society」、「I will」
: 改成「I would」等,洋洋灑灑,整篇被指出32處文法錯誤。
: 翁達瑞表示,他改的只是「明顯」的文法錯誤,還不包括用詞不當或語意不清,
: 他質疑「英文還停留在國中程度」的楊志良要不要說明一下,
: 是如何取得美國名校博士學位的,如果英文程度就是如此,
: 楊的其他專業能力經得起檢驗嗎?
: 不止翁達瑞提出質疑,連「財經網美」胡采蘋也在臉書自稱尊敬講座教授楊志良
: ,但「說實話他不寫我不知道他英文差成這樣」,她表示自己的醫師執照上面
: 蓋他(楊志良)的名字,「好丟臉」。
: 網友似乎也很有感,E網友表示,他連英文都不會,難怪天朝願意給他當WHA觀察員
: ;網友SC留言讚翁達瑞很有耐心,「我讀他的英文信讀到一半,已經讀不下去了」
: ;網友Chen痛批,先不說楊的英文,他的中文寫得也很差,
: 「到底怎麼拿到博士文憑的啊」?
: https://tinyurl.com/yy7wdd3b
: 6.備註:
: 既然有八堂課的財經專家
: 那麼有英文程度不佳的留美博士也是很合理的
: 先別說這個了
: 讓我們繼續檢討美國部長到底是不是口誤?
: 總統府出來面對!!!
作者: googlo (googlo)   2020-08-11 09:50:00
閱讀障礙?
作者: A6 (短ID真好)   2020-08-11 09:52:00
讓我想到外貿商惡混爸爸翁達瑞 是不是本名都有疑問 只自稱教授不會有人真的以為 自稱教授 結果查都查不到 就一定是教授吧
作者: MICWAR (EE)   2020-08-11 09:57:00
X教授也是知名變種人學院教授

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com