[問卦] 把透明度當成不透明度在用的是否登能兒?

作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2020-07-25 02:11:36
胎嘎賀,本魯南私文邊魯肥廢宅。
大家常上串流媒體網站的話應該對彈幕這類功能和相關設定不陌生
https://i.imgur.com/xEu9fga.png
神奇的是,明明叫做透明度,卻是越接近100%越不透明...
啊幹因為那就是不透明度啊!是有多智障才會搞反!?
做這個網站的人腦袋都裝漿糊嗎?還是中文爛到看不出兩者的不同?有沒有八卦?
作者: parolu (流浪他鄉的綠豆)   2020-07-25 02:12:00
是登龍劍
作者: iphone55566 (哀鳳五)   2020-07-25 02:12:00
很重要嗎 是什麼大網站嗎
作者: axzs1111 (★~板橋本環奈~★)   2020-07-25 02:12:00
國文是體育老師教的
作者: wz70403 (路倫)   2020-07-25 02:15:00
你以為國人智商會多高==
作者: luciffar (自動手槍人偶)   2020-07-25 02:16:00
彈幕這種智障功能就是製造出來摧毀人類智商的是甚麼登能兒會開彈幕擋住影片?還要浪費時間關彈幕
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2020-07-25 02:18:00
離題了啦,你不要這麼中肯好不好
作者: luciffar (自動手槍人偶)   2020-07-25 02:18:00
基本上會看彈幕的都是一些廢物 我覺得 傷眼又無聊
作者: ridecule (ridecule)   2020-07-25 02:20:00
巴哈不意外 嘻嘻
作者: zhttp (zhttp)   2020-07-25 02:20:00
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2020-07-25 02:22:00
對其實我也有印象很多網站都犯一樣的錯誤尤其日文網站遊戲好像特別常搞反,但一時找不到https://i.imgur.com/1rvvyid.png如果設定成英文就會知道原文是opacity(不透明度)不知道這些翻譯的智障在想什麼
作者: linotwo (._.)   2020-07-25 02:33:00
彈幕很適合只有靜態背景圖的音樂影片能看原文的話可以避掉許多翻譯問題 畢竟翻譯通常非本科
作者: Lipraxde (Lipraxde)   2020-07-25 02:37:00
應該是指 alpha channel 的值,語意沒有很精確而已
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2020-07-25 02:38:00
alpha值中文翻譯就叫不透明參數啊
作者: linotwo (._.)   2020-07-25 02:40:00
直接叫透明度然後把 0% 跟 100% 的字對調比較簡單
作者: e2167471 (喬妹)   2020-07-25 02:41:00
彈幕的確絕大多數都很智障(尤其是台灣的彈幕)
作者: linotwo (._.)   2020-07-25 02:41:00
只是這樣中英文版就會反過來
作者: zegale (真紅的聖痕)   2020-07-25 02:44:00
叫Translucency會不會好一點
作者: Lipraxde (Lipraxde)   2020-07-25 02:46:00
那看來我也是會把這東西搞反的智障QQ
作者: KJC1004   2020-07-25 03:03:00
transparency/opacity搞不清楚的很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com