Re: [新聞] 我國國旗遭撤換惹爭議? 德國在台協會:從

作者: qwxr (kekeanHsian)   2020-07-13 23:18:48
這新聞還在給自己擦屁股呢
明明別人指出你們就是假新聞了
還說什麼翻譯錯誤
吃屎了吧 報社連個會翻譯的都沒有嗎
我看這些報社還是早點關門大吉算了 別誤人子弟 好嗎
還能把意思翻譯反了 搞笑 你們不是很會用google嗎
不會翻譯一下啊
哈哈 我早就說了臺灣一堆假新聞
這次被德國啪啪打臉
臺灣假新聞一向的風格是
張冠李戴 無中生有 夸大事實
整天吹民主自由 言論自由
結果天天還不是吃假新聞自助餐
一堆傻逼一點鑒別能力也沒有
※ 引述《mars1985 (╰|∵|╯)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 新頭殼 Newtalk
: 2.記者署名:
: 劉于緁
: 3.完整新聞標題:
: 我國國旗遭撤換惹爭議? 德國在台協會:從來沒有置放中華民國國旗
: 4.完整新聞內文:
: https://s.newtalk.tw/album/news/435/5f0bbf890d72b.jpg
: 布洛伊爾表示,德國外交部的官網撤下台灣國旗,全是因為遵守「一個中國」原則。
: 圖:翻攝Phoenix YouTube
: 德國記者在7月10日在德國聯邦記者會詢問,德國外交部官網中的國家蒐詢網頁各國均有
: 顯示國旗,只有台灣未顯示而是空白的情形一事,我國因此傳出德國外交部官網撤下中華
: 民國國旗,引發民眾熱議。今(13)日德國在台協會澄清,因中國壓力而撤下國旗的說法
: 並未符合事實,那個欄位從來沒有置放中華民國國旗,而駐德代表謝志偉也點出央廣所翻
: 譯德國外交部的發言錯得離譜。
: 駐德代表謝志偉今(13)日在臉書德說明,我國新聞翻譯與原文剛好相反。德國外交部副
: 發言人回應是:「這點我一時無法即刻回答,但是我想,可以排除這是最新才改變的情況
: 。」翻譯為,「das kann ich so nicht spontan beantworten, glaube aber schon
: jetzt ausschließen zu können, dass es sich um eine aktuelle Änderung
: handelt‘ 」。但是央廣卻譯為「德國外交部副發言人布洛伊爾(Rainer Breul)回答說,
: 這是一個(網頁)即時的更動。」
: 而謝志偉點出央廣標題的「一中原則」是嚴重錯誤的翻譯。他舉例,「一中原則」與「一
: 中政策」皆對台灣不公不利,但德國自始堅持的是「一中政策」(
: One-China-Policy/Ein -China-Politik)與中國堅持的「一中原則」差異甚鉅!前者是在
: 「中國」地理概念上僅承認「中華人民共和國」,不承認「中華民國」(台灣)。而後者
: 則是「台灣屬於中華人民共和國」。
: 駐德辦事處發表申明,相較於過往,我們知道德國外交部官網過去並未將台灣同列入國家
: 清單,而是列為其他項目中。數年前該部先將台灣列入國家蒐訊清單中,之後該部官網改
: 版,將國家蒐詢清單以國名與國旗方式顯示,目前版本未顯示我國國旗事,該部曾向我駐
: 德國代表處說明,基於國旗有國家承認之象徵意義,故未置放我國旗。我方感謝德國記者
: 關注此一情形,但我在此須先指出的是,提問記者所謂「從有國旗到無國旗的新的改變」
: 與事實有出入。
: 德國外交部副發言人就此點即清楚回應:「我想,可以排除這是最新才改變的情況。」在
: 一中政策的框架下,我國的確受到許多不公平的待遇,力駁此「一中政策」不合時宜或至
: 少改善我之待遇乃我駐外全球各館之努力目標,這點,駐德代表處謹記於心,定當持續努
: 力,不敢稍有鬆懈。就此僅有「TAIWAN 」而無「國旗」一事,我們會繼續爭取。
: https://s.newtalk.tw/album/news/435/5f0c12e165fa8.png
: 謝志偉稍早在臉書發文,指央廣有兩大關鍵錯譯。 圖:翻攝自謝志偉粉絲頁
: 5.完整新聞連結 (或短網址):
: https://newtalk.tw/news/view/2020-07-13/435061
: 6.備註:
: ※ 一個人一天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內,超貼者水桶,請注意
: ※ 備註請勿張貼三日內新聞(包含連結、標題等)
作者: pchunters (POWER)   2020-07-13 23:20:00
我也覺得德國外交部怎麼可能在官網放ROC國旗,很怪
作者: ssisters   2020-07-13 23:51:00
以前有現在沒有:可惡 納粹! 從來沒有:那就好:)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com