Re: [問卦] 日本人也覺得日文如果都沒漢字看起來很累

作者: cosmite (K)   2020-01-21 15:37:46
跟日本朋友聊天
朋友: ずっと一緒にいたい気持ちが高まる
其中的 いたい 我以為是 痛い
就變成 "一直一起痛的情緒高漲"
後來我誤會了
其中的 いたい 是 居たい
正確翻譯可能是 "想要一直在一起的情緒高漲"
同樣都是 いたい(itai) 意思完全不同啊
いたい いたい いたい いたい

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com