[新聞] 英國派出兩艘戰艦及SAS前往波斯灣

作者: HwaSIn (基佬的小黃瓜)   2020-01-05 08:30:36
※發文無1~6小標格式或未依順序任意刪除者會被刪文
1.媒體來源:
英國每日郵報
2.記者署名
JACK NEWMAN, GLEN OWEN, HARRY COLE
3.完整新聞標題:
Britain sends two warships and SAS to the Gulf to 'protect our ships and
citizens' in the wake of assassination of Qassem Soleimani as protests break
out across world and Boris Johnson prepares to fly home on Sunday to deal
with crisis
4.完整新聞內文:
[新聞重點整理]
● HMS Montrose and HMS Defender are accompanying British-flagged oil tankers to
the Strait of Hormuz
兩艘戰艦跟一台燃油補給艦前往荷姆茲海峽
● Boris Johnson is flying back to the UK from his holiday to Mustique on Sunday
after being criticised for silence
懶惰的首相被人幹譙後,星期天從度假中的小島要飛回英國。
● Iranian official said 35 US targets, including warships and Tel Aviv, have
been identified for retaliatory strikes
伊朗官方說有35個目標包含美國戰艦與特拉維夫市,被認定為報復的目標。
● Anti-war protests broke out across the world against Donald Trump's
escalation of conflict
反戰遊行在世界各地爆發,反對川普升高衝突。
● Thousands of furious mourners chanted 'Death to America!' during Soleimani's
funeral in Baghdad today
幾千個陪將軍出山的憤怒群眾,高唱死吧美國。
Britain has deployed two warships to the Persian Gulf in the wake of the US
drone strike on Iran's top general Qassem Soleimani amid fears of escalating
conflict.
在美軍無人機打死伊朗將軍後,因擔心衝突升高,英國派遣兩艘戰艦前往波斯灣。
HMS Montrose and HMS Defender, a Type 23 frigate and a Type 45 destroyer,
will be accompanying British-flagged oil tankers to 'take all necessary steps
to protect our ships and citizens', it was revealed tonight.
分別為Type 23護衛艦及Type 45驅逐艦,並跟隨一台燃油補給艦,保護英國船艦及公民
的安全
Defence Secretary Ben Wallace ordered the warships to the Strait of Hormuz to
ensure the ships make it through the perilous region safely.
國防部長命令前往荷姆茲海峽的戰艦,保護英國船隻可以安全通過危險的區域。
Around 50 members of the SAS are also heading to the Middle East tonight to
help with a potential evacuation of Britons.
約50名英國特種部隊也正在前往中東,去幫助可能發生的撤僑行動。
British troops could be vulnerable as many are stationed alongside their US
counterparts and could be in one of 35 targets identified by Iran for
retaliatory strikes.
英軍部隊與駐紮在當地的美軍夥伴,可能是在35個報復打擊目標之一。
On Sunday, Boris Johnson will fly back to the UK from his holiday in Mustique
as he faces the biggest test of his diplomacy in his premiership so far.
星期天,英國首相將會從度假中返回英國,因為他面臨了目前總理任期內的最大考驗。
Mr Johnson was not warned of the drone strike, unlike Israeli Prime Minister
Benjamin Netanyahu, and he gave a four-letter response upon first learning of
the news.
英國首相表示 : "Fuck",美國你要空襲伊朗的將軍你要先講啊。
以色列總理都知道,怎麼我不知道 ?
(因為你在度假吧 ? 標準歐洲人的慵懶,人家美國跟伊朗幹起來了還在睡)
Amid rising anger among ministers over America's failure to give the UK
warning, US Secretary of State Mike Pompeo hit back by criticising the
British Government's cool response to the killing of Soleimani.
就在首相不爽的時候,美國國務卿也很不爽英國對空襲一事沒有任何公開支持的回應。
Downing Street staff are now scrambling to mount a response by arranging for
Foreign Secretary Dominic Raab to fly to Washington for talks with Mr Pompeo
– and to examine options for boosting the British military presence in the
region.
唐寧街的英國高官們正在爭相對美國示好,表示要安排外相飛去華盛頓討論後續在中東的
軍事部屬
Furious British security officials have also accused No 10 of allowing a
'political vacuum' to open up while Mr Johnson was on holiday in the
Caribbean, during which he failed to make any comment on the incident.
我看不懂,自己看原文...
Downing Street insisted that Mr Johnson would be briefed in full on the
situation once he returns to work, including on the possibility of
retaliatory actions Iran might take against the UK.
唐寧街(英國D.C.)堅信首相從度假回國後,將會獲得完整局勢的簡報。
包含後續伊朗可能會波及英國的報復行動
5.完整新聞連結 (或短網址):
https://tinyurl.com/vjmsk7f
6.備註:
英美一家親

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com