1994年中華航空140號班機在日本名古屋機場不幸墜毀,
那次事故又被稱作華航名古屋空難,
當時日本對華航的稱呼是漢字「中華航空」(ちゅうか こうくう)
https://youtu.be/pcaSY1yaDtI?t=1550
維基百科上對這個事故的後續影響中寫著
「日本於1995年起對華航的稱呼從漢字「中華航空」
變成英語的「China Airlines」(チャイナエアライン)」
https://i.imgur.com/FO8aLh9.png
現在華航的日文版網頁
也是以片假名的チャイナ エアライン(China Airlines)自稱
https://i.imgur.com/Ye25wJl.png
所以對日本來說,改變華航的稱呼有甚麼意義?