[問卦] Avengers: Endgame,終局之戰是誰翻譯的?

作者: ed518 (萊卡)   2019-04-07 00:32:42
如題
Avengers: Endgame
照字面上的意思應該要是
"結束遊戲"
到底在終局之戰什麼???
上一集Avengers: Infinity War
照理說也應該要翻成無限戰爭
到底在無限之戰什麼???
有沒有這些翻譯都是誰決定的八卦?
作者: CYL009 (MK)   2019-04-07 00:33:00
不是我
作者: chun821543   2019-04-07 00:33:00
5樓屁眼被幹到外翻流血流膿
作者: firemothra (If U Want)   2019-04-07 00:33:00
刺激1995
作者: Qinsect (Q蟲)   2019-04-07 00:33:00
金城武翻譯的
作者: theeht (DEN.)   2019-04-07 00:33:00
Avengers: GAME OVER
作者: garry5566 (歐洲貴公子)   2019-04-07 00:33:00
..........
作者: kikujiro (菊次郎)   2019-04-07 00:33:00
應該翻成-刺激2019
作者: PPPGGG (凸( ゚∀゚)凸)   2019-04-07 00:35:00
刺激2019 2020 2021
作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2019-04-07 00:35:00
遊戲快結束了翻成終局很好啊
作者: luckymore (毛毛的)   2019-04-07 00:36:00
所以你希望翻譯成 復仇者聯盟:結束遊戲?????
作者: cevs (cevs)   2019-04-07 00:38:00
復仇者聯盟:關機
作者: syntax123 (群青日和)   2019-04-07 00:38:00
復仇者聯盟:GG惹
作者: RedEireE (紅愛爾蘭依)   2019-04-07 00:38:00
明明就翻得超好,你翻得才爛爆
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2019-04-07 00:38:00
片商總公司,迪士尼漫威總部決定的!!
作者: wyverns (歪門)   2019-04-07 00:40:00
這就是台灣電影翻譯的美妙之處,阿陸仔不懂的。
作者: windwang (′・ω・‵)   2019-04-07 00:41:00
不是end game 兩個字,是一個字Endgame
作者: jengjye (建)   2019-04-07 00:42:00
你說的是end of the game, 跟end game 根本不同
作者: IMForce (千面)   2019-04-07 00:44:00
都給你翻就好啦!
作者: takechance (dfs)   2019-04-07 00:44:00
你的英文...
作者: windwang (′・ω・‵)   2019-04-07 00:52:00
作者: ao5566   2019-04-07 00:55:00
殘局啦 棋術用語
作者: ewhurst (Ben哥哥)   2019-04-07 00:56:00
你這翻譯超中國的
作者: HsiangMing (鄉民)   2019-04-07 01:16:00
作者: Goog1e (咕狗)   2019-04-07 01:23:00
endgame怎麼會是結束遊戲 你的英文...
作者: wajolihi ( 寧為罪囚勿為狗)   2019-04-07 01:34:00
中國式翻譯~~~
作者: ptes (ptes)   2019-04-07 03:26:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com