Re: [問卦] 為什麼各種方言念古詩驚人的相似

作者: ding2599 (gfdgdfgd)   2019-04-06 00:27:09
※ 引述《lobfo (牛耳)》之銘言:
: 以前看布袋戲就知道台語唸詩是用文言發音
: 前陣子看了一個香港還是廣東的用粵語念將進酒
: 發現驚人的相似
: 於是找了個種版本的方言讀這首詩
: 不管是客家話..吳語.粵語.台語.都存在著驚人相似
: 甚至連四川話念起來都有不少相似性
: 尤其是聲調的運用
: 有沒有念古詩詞用國語念是最沒味道的八卦??
古日語 與 現代日語 發音不一樣
古英語 與 現代英語 發音也不一樣
修過英語學系的應該了解
由其是"中文"這現象更嚴重
因為中文非"表音字母" , 所以同一個字如 "江"
現在念作江 , 隨著地域與時間的分化,同一個字會有不同讀音
形成各地方言 上海話 廣東話 客家話
現代以通稱的國語來統一發音
作者: Neil0503 (托尼戴)   2019-04-06 00:28:00
「江」這個字哪有什麼讀音問題?我都唸江,樓下呢?
作者: jungle01   2019-04-06 00:29:00
我都唸肛
作者: isiyou (呆頭鵝)   2019-04-06 00:58:00
錯字先改一改

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com