Re: [問卦] 為什麼台灣人覺得外勞這兩字帶有歧視?

作者: wuluke (庭輝Tuna鮪魚)   2019-01-13 03:49:47
※ 引述《gono56849 (Hsien)》之銘言:
: 關於這個問題其實我疑惑了很久了
: 記得好幾年前大家都稱外勞為外勞
: 直到某天好像網路上有人指出外勞這兩個字是歧視,要改成外籍移工是正確的
: 雖然聽到這句話真的噗次的笑了出來,心裡想著你他媽在公三小?
: 不過好像大家都覺得他說的是對的?
: 他們覺得,我們確實該反省,以後誰再叫外勞為外勞,你們就是歧視!!現在開始大家都
: 得叫他們為「移工」!
: 我個人覺得外籍勞工這四個字本身就沒任何問題,就如同中國人這三個字,為什麼台灣有
: 那麼多政治正確的低能阿?
: 看到一堆報導一直寫移工移工這種假掰又可笑的用詞就想翻白眼,怎麼覺得換個說法,我
: 們台灣人就好像真的對外勞毫無歧視,大家都非常尊重他們了?
: 本質根本沒有變換貼不換藥
: 另外我的疑問是,為什麼叫外籍勞工簡稱「外勞」是歧視,叫本國勞工為「勞工」就不會
: 是歧視?
仔細想想就不用問這個問題,
外籍勞工(Foreign Worker)這個名詞本身並沒有歧視的意味。
這只是代表來本地工作的人持有外籍護照,持有工作簽證。
即使是台灣人到外國工作也是Foreign Worker,並沒有必要自卑。
最大的問題是,媒體以至於這個社會劃分了不當的圈圈,
外籍勞工這個名詞,或是群體應該只在工作或是移民政策上的時候才應該使用。
如果任何一個外國工作者在台灣發生的壞事(好事),都被冠上外籍勞工
等於是在所有事情上面 劃出了一個圈圈,把所有的外國籍工作者都趕入了這個圈圈。
e.g 外勞在台灣做了這個 外勞在台灣做了那個
劃分了不同的團體就是準備要互相對立了。
By 鮪魚
作者: KSHLO (Wunderbar)   2019-01-13 03:51:00
沒有很紅不用文末屬名 by kshlo
作者: waei2020 (waei2020)   2019-01-13 03:53:00
例如:女教師、新北鬼父、米蟲軍公教之類的。
作者: chris44099 (chris)   2019-01-13 04:03:00
你是黃鰭鮪還是藍鰭鮪
作者: tanakataro (田中太郎)   2019-01-13 05:25:00
在工廠就是講外勞 一輩子沒進過工廠不會接觸外勞的人在那移工移工也沒外勞聽到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com