Re: [問卦] 嫁與弄潮兒,這句英文怎麼翻

作者: DOC (鍛鍊的還不夠)   2018-12-18 01:34:45
隨便翻翻:
嫁得瞿塘賈,
Married to a trader of caravan from Qutang,
朝朝誤妾期,
who often return home delayed.
早知潮有信,
As the tide rise and fall on time constantly,
嫁與弄潮兒
I shall marry to a fisherman instead.
作者: frommr (流浪漢)   2018-12-18 01:35:00
may
作者: ebod221 (ebod221)   2018-12-18 01:35:00
一定要推,不然會被發現我看不懂
作者: kevin9841 (南極一位鮪魚騎士)   2018-12-18 01:35:00
樓下低能
作者: Soodesu (brush)   2018-12-18 01:35:00
show
作者: lonelysin (一目ぼれ)   2018-12-18 02:15:00
shall I
作者: dbdudsorj (..)   2018-12-18 02:20:00
原來弄潮兒不是指8+9喔
作者: stantheman (甜心寶貝)   2018-12-18 04:27:00
你第二四句沒押韻
作者: Kaids (凱凱)   2018-12-18 07:32:00
應該是指加藤大師之流的吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com