[問卦] 哈利波特翻譯的八卦

作者: qq326 (奈何還是要分離...)   2018-12-05 14:36:42
大家安~
我正在複習哈利波特 想請問前面幾集的譯者都是彭倩文 而且個人覺得翻譯的還不錯
可是為什麼後面就變成了"皇冠編譯組"了?
有人知道是什麼情形嗎
作者: bassblacktea (可愛☆蛇)   2018-12-05 14:37:00
哈利波霸
作者: FuySenk (once)   2018-12-05 14:38:00
Avada Kedavra
作者: lovekangin (好人)   2018-12-05 14:38:00
後來的翻譯就... 呵呵
作者: shadow0326 (非議)   2018-12-05 14:39:00
賣太好,想翻快一點出版賺錢
作者: LosDHunTom (摸摸抓抓)   2018-12-05 14:39:00
一定熱賣一定賺啊
作者: pokemongo (精靈寶可夢GO)   2018-12-05 14:39:00
嫁給吉米了
作者: balahaha (小妹哥)   2018-12-05 14:39:00
變皇冠翻譯以後真的變難看
作者: GGinindela (清泉石上流)   2018-12-05 14:45:00
但我覺得撕淌三步殺翻得很好阿
作者: huangfly (阿蒼)   2018-12-05 14:49:00
要趕時間啊 所以就拆開來給好幾個人翻
作者: vul3vmp4 (爽~!!!)   2018-12-05 14:52:00
害你跛倒
作者: oldriver (oldriver)   2018-12-05 15:11:00
分割翻譯吧 後來不都搶時間發
作者: eddie909 (絕劍)   2018-12-05 15:30:00
赫敏
作者: amy3563867 (愛咪愛咪)   2018-12-05 15:34:00
後來字體還變超大
作者: toto3527 (toto)   2018-12-05 15:47:00
之前新書一出新聞還會劇透
作者: k4120 (kay)   2018-12-05 15:50:00
彭翻得比較有趣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com