Re: [問卦] 陰陽性、單複數、受格是不是完全沒有用?

作者: KILLE (啃)   2018-11-14 09:58:46
※ 引述《GGMu (優文產生器)》之銘言:
: 華文:我(主格)我(受格)
: 英文:I(主格)、me(受格)
: 西文:yo(主格)、me(受格)
: 事實上就是「我」,根本不用分什麼主格受格不是麼?
: 這些垃圾語言的糞屬性,到底何時才會更正?
誰說漢文不分主受格了
不要講漢文 你看閩南語
吾 我 可是有在分的
第一人稱不明顯?
爾(尔) 汝 夠明顯吧
格位是讓詞序沒這樣重要
就詞語錯置 仍可看懂
漢文是無格位變化
不過讓詞序錯亂 方法多得很
介詞 焉 以 予 乎 厥 都是用來讓格位變換用的
只是以前老師講"倒裝"
最名顯例 閩南語口語:
爾知焉否 -> 這是讓 否 格位轉為不定式 就是轉為問句
誰說格位就不好了? 可以縮句 錯致 更重要是:
假設 今日 語言剛出來
用 ㄅㄧ 表式 打
XX 豬 ㄅㄧ ->>XX打豬
哪表示XX被豬打 不覺得就把ㄅㄧ念成ㄅ一ㄌ 很直覺嗎
反致詞序才是很不自然之事

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com