Re: [新聞] 柯文哲接受彭博專訪:台灣在美中之間不過

作者: runtiger (peter)   2018-10-19 11:16:25
請大家幫忙找看看,哪裡有"of course"
"問及他認為川普會不會出賣台灣時,他毫不遲疑地回答,「Of course!」"
媒體製造業,標題殺人,記者隨便改都不用負責,請大家善用google 找第一手資料
原文出處 彭博 https://bloom.bg/2OzOSMo
ptt 都有人post原文和翻譯了,找一下很難嗎? 推文信誓旦旦的說
[他都說"of course"] 到底是誰說的,記者說了,你就全盤接受.還替他背書
標準的假新聞帶風向 ,曾參殺人
排版混亂先道歉~
: Taipei Mayor Says Taiwan Is ‘Just a Product on a Shelf’ for Trump
台北市長柯文哲說:「台灣對川普來說,只是貨架上的商品。」
: Taiwan must focus on making itself more valuable to President Donald Trump
and
: accept its status as a pawn in the great power game between the U.S. and
Chin
: a, Taipei Mayor Ko Wen-je said.
台北市長柯文哲說:
「做為美中權力遊戲中的棋子,台灣必須努力提升在川普心中的價值。」
: The outspoken former surgeon and potential presidential contender told
Bloombe
: rg News that Taiwan shouldn’t overestimate the U.S.’s willingness to
defend
: the island from an attack by its much bigger neighbor. Ko, 59, said Taiwan
nee
: ded to boost its worth to America by strengthening shared values, such as
demo
: cracy and economic transparency.
這位敢言的前外科醫師,潛在的總統候選人告訴彭博社說:
「台灣不應該高估,當中國侵犯時,美國捍衛台灣的決心。」
59歲的柯文哲說:
「台灣必須加強他對美國的價值,通過加強共通的價值觀,譬如民主與經濟透明度。」
: “Taiwan is just a product on a shelf,” Ko said Wednesday at Taipei City
Hall
: . “We have to have a very clear understanding of ourselves.”
: Such blunt assessments have helped make Ko one of Taiwan’s most popular
polit
: icians since winning election as the capital city’s mayor as an
independent i
: n 2014. Should he secure a second term in local elections Nov. 24, he’s
consi
: dered a strong contender for president, something he repeatedly declined to
ru
: le out.
週三,在台北市政府大樓,柯文哲說:「台灣只是貨架上的商品。」、「我們必須對自己
的處境有清楚的認識」
自從柯文哲以無黨籍身分贏得2014年的台北市長選舉以來,這種直白的評論風格,使他成
為台灣最受歡迎的政治人物。如果他在11月24日的地方選舉再次連任,將使他成為下任總
統的強力競爭者,即使他一再拒絕擔任2020的總統候選人。
: “We’ll cross that bridge when we come to it,” he said.
他說:「船到橋頭自然直」
: Ko attributed his political success to offering an alternative to the two
fact
: ions who have long dominated local politics: the Kuomintang, which sees
itself
: as the rightful ruler of a unified China, and the Democratic Progressive
Part
: y, which aspires to independence. He’s also shaken up city policies,
suspendi
: ng work on a 40,000-seat arena intended for last year’s University Games.
: “They support me because I am their only hope,” he said. “I am not
perfect,
: but they put their hope in me because they are desperate.”
柯說他的政治成功歸因於,成為長期主導台灣政治的藍綠外的替代品。
他還改變了原本打算在大巨蛋舉辦世大運的政策。
他說:「他們支持我,因為我是他們唯一的希望」、「我並不完美,但他們還是把希望寄
託在我身上,因為藍綠讓他們絕望了。」
: Ko faces challenges from both sides during the Nov. 24 election: former
lawmak
: ers Ting Shou-chung, of the KMT, and Pasuya Yao, of the DPP. A survey by
broad
: caster TVBS last month found him leading Ting by 5 percentage points and
Yao b
: y 26 percentage points.
在今年11月24日的大選中,柯將面臨來自雙藍綠雙方的挑戰,國民黨的前立法委員丁守中
,以及民進黨的姚文。
根據TVBS上個月的民調顯示,他領先丁守中5個百分點支持度,領先姚文26個百分點支持


: Ko

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com