Re: [爆卦] 林穎孟之後 林飛帆:柯P陰險狡詐的威脅

作者: stockeye (stockeye)   2018-09-22 14:43:45
有看過電影市長夫人嗎?
人民要的是三餐吃飽,工作穩定
但是另一撮人
要的是家族經濟脈源不斷
真的很想請教
這位林大哥
您的經濟來源是助學貸款嗎?
※ 引述《clccmk (淡定哥)》之銘言:
: 其實我帆哥說的很對,不管是馬英九或柯p都太親中了
: 可是毒派或是帆哥,請問你們有提出更好的方法能解決兩岸問題嗎?
: 一群老百姓為三餐餵生活煩惱,你們還在搞意識型態
: 髒東西
: ※ 引述《protagoras (普羅達哥拉斯)》之銘言:
: : 卦點:林昶佐之前就說過,台北市長的職權涉國家主權以及統獨!(註1)吳崢也指出

: 岸?
: : 家親跟九二共識是一樣的意思(註2)。林亮君也說過,相當害怕柯P兩岸一家親

: 害
: : 怕柯P跟大陸的緊密關係(註3)。林穎孟甚至也說了,澳洲、日本、印度都在防

: 國
: : ,相對之下台北市長柯P確實不夠謹慎!(註4)時代力量台北市參選人雖尚未決

: 挺
: : 柯or姚,但對柯P的危險性都不得不防。
: : 現在重量級人士留學英國林飛帆出聲了!他投書《外交家》指出,柯P將讓年

: 大?
: : 籠罩在陰險狡詐的威脅之下!他甚至批評林昶佐,根本小看了「兩岸一家親」

: 危
: : !!文中暗示柯P是連戰和馬英九對中政策的繼承人。你認為「兩岸一家親」

: 九?
: : 共識不一樣?那你跟本就不懂!兩岸一家親根本是九二共識的平行原則!柯P

: 民?
: : 崛起,他是中國的新代理人。投書後,不少粉絲在林飛帆的臉書下面推文支持

: 為
: : 林飛帆重返台灣政壇抬轎。
: : 以下投書為我個人翻譯,若有出錯請幫忙指出。
: : 註1:#1RWB4e8v
: : 註2:#1RW0AVm1
: : 註3:https://youtu.be/Ka0FUVTKwU8?t=235 影片3:55處
: : 註4:#1Rf4F-of
: : 林飛帆投書《外交家》網址:
: : https://thediplomat.com/2018/09/will-taiwan-trap-itself-into-one-china-aga
in
: /
: : 標題:Will Taiwan Trap Itself Into ‘One China’ Again?
: : In Taipei Mayor Ko Wen-je, China might have found a useful wedge to
: : influence Taiwan’s domestic politics.
: : 台灣會再次將自己陷入「一中」嗎?在台北市長柯文哲那裏,中國或許能找到

: 個
: : 切入點,能影響台灣的內政。
: : 內文:
: : Taiwan’s commitment to resist China’s encroaching expansionism is under
: : challenge — not only from China, but from within, thanks to its upcoming
lo
: ca
: : elections. It is unlikely that the Democratic Progressive Party (DPP)
: : administration, led by President Tsai Ing-wen, will accept Beijing’s
: : “One China” policy in the foreseeable future, given the strategic adjust
me
: nt
: : of many democracies toward China and polls in Taiwan consistently showing
th
: at
: : there is little desire for “unification.” Still, the local elections in
: : Taiwan this November pose an insidious threat to its future stance. More
: : specifically, the current mayor of Taiwan’s capital of Taipei, Ko Wen-je,
: : a popular political figure campaigning for re-election and an advocate for
: : China’s core Taiwan policy doctrine that “two sides of the Taiwan Strait
a
: re
: : one family,” may inject uncertainty into Taiwan’s resolve to counter Chi
ne
: se
: : aggression.
: : 台灣對中國的侵略擴張政策的拒絕,現在備受挑戰:這挑戰不只來自中國,也來自台

: 內
: : 部,真是托那場即將到來的選舉的福呢!(諷刺語氣)由蔡英文領導的民進黨政府,未

: 不
: : 太可能接受北京的一中政策,因為許多民主國家已對中國進行戰略調整,以及台灣國

: 的
: : 民調,都顯示幾乎沒有與中國接近的慾望。然而對於台灣未來的這種態勢,將被今年
11
: 月
: : 選舉當中的陰險狡詐的威脅所籠罩。具體來說,台灣首都台北市現任市長柯文哲,他

: 能
: : 對台灣反擊中國侵略的決心的身上,注射不確定性,因為他是一位能連任的熱門人選

: 他
: : 也是支持中國對台的核心政策:「兩岸一家親」的倡議者。
: : Much attention has been paid to Tsai’s refusal of the “1992 Consensus,”
a
: : disguised “One China” policy embraced by the Chinese Communist Party (CC
P)
: : and the Kuomintang (KMT), currently the main opposition party. There are
: : likewise a wealth of reports about China’s intensifying campaign against
: : Taiwan since the DPP resumed office in 2016, including poaching Taiwan’s
: : diplomatic allies, coercing foreign companies to erase references to Taiwa
n,
: : restricting Taiwan’s participation in multiple international organization
s,
: : and escalating military threats toward Taiwan. Yet relatively little has b
ee
: n
: : said about Beijing’s exploitation of — as well as its impact on — those
w
: ho
: : desire to accommodate its assertiveness through adopting surrogate doctrin
es
: : and cultivating new proxies in Taiwan.
: : 值得注意的是蔡英文對九二共識的拒絕。九二共識是一個糟糕的一中政策,中共和當

: 主
: : 要的在野黨國民黨支持九二共識。自民進黨於2016年恢復執政以來,中國加強對台灣

: 壓
: : 迫也有許多的新聞報導,包括奪取台灣的外交盟友、強迫外國公司取消提及台灣、限

: 台
: : 灣參與多個國際組織、加劇對台灣軍事威脅。然而只有少數的新聞報導,提及北京對

: 那
: : 些想要乘載北京的自信的有心人士的利用,以及這個利用之下造成的衝擊。這些有心

: 士
: : 透過採用替代政策與培養新的在台灣的代理人的方式來承載北京的這份自信
: : [按:意指兩岸一家親是九二共識的替代,柯P是北京的新代理人]。
: : History of China’s Containment of Taiwan From Within
: : 中國從台灣內部進行封鎖的歷史
: : China has continually sought to penetrate Taiwan’s political system and
: : marginalize administrations which refuse to recognize Beijing’s “One Chi
na
: ”
: : policy by aligning with pro-Beijing politicians and political forces. In 2
00
: 5,
: : during the first DPP administration, Lien Chan, the former vice president
an
: d
: : former president of the KMT, visited then-Chinese president Hu Jintao in C
hi
: na
: : forming a party-to party platform for negotiations that excluded the then-
DP
: P
: : government. Lien and Hu concluded their meeting with a historical agreemen
t
: —
: : the “Five-Point Vision for Cross-Strait Peace” — aimed at pursuing a pe
ac
: e
: : agreement as an political end of the cross-strait issue under the “One Ch
in
: a?
: : framework. After the KMT returned to power in 2008, Ma Ying-jeou’s
: : administration extensively implemented those visions, signing all agreemen
ts
: : and cooperation schemes under the so-called “1992 Consensus.”
: : 中國一直在思慮如何滲透台灣的政治系統,以及將拒絕一中政策的行政單位邊緣化,

: 由
: : 與親中人士與親中政治力量的密切合作。2005年,也就是民進黨第一次執政的期間,

: 副
: : 總統也是前國民黨主席的連戰,拜訪當時中國主席胡錦濤,造就一個黨對黨的協商平

: ,
: : 排擠當時的民進黨政府。連胡會達到一個歷史性的共識:兩岸和平的五大願景,旨在

: 求
: : 一個和平的協議,作為一個將兩岸議題置於一中框架的政治目的。國民黨於2008年重

: 執
: : 政,馬英九政府擴大採用這些願景,在所謂的九二共識下簽屬所有協議和合作計畫。
: : Ma’s approach pushed Taiwan into an asymmetric reliance on China both
: : economically and politically, offering China overarching leverage over Tai
wa
: n,
: : benefiting a few cross-strait businesses while sacrificing the majority of
: : domestic labor, and causing Taiwan’s constitutional democracy to deterior
at
: e
: : in pursuit of the passage of those accords. While obtaining certain space
on
: : the international stage, Taiwan’s presence was perceived as an “authoriz
ed
: : autonomy” granted by China, rather than evidence of its independence. Thi
s
: : path triggered a great backlash from civil society in 2014 and eventually
le
: d
: : to the KMT’s historic defeat in both local elections in 2014 and general
: : elections in 2016.
: : 馬英九的做法促使台灣在政治和經濟上形成了不對稱的依賴,提供了中國操控台灣的

: 桿
: : ,讓利給少數的兩岸企業、犧牲了國內大部分的勞工。追求這些協議,導致了台灣憲

: 民
: : 主惡化。在國際舞台上獲得一定空間的的同時,台灣的存在被視為被中國授予的「授

: 自
: : 治」,忽略了台灣的獨立性。這條路導致了2014年民間社會的強力反彈,最終導致國

: 黨
: : 歷史性的失敗,在2014年和2016年的選舉中。
: : From “the 1992 Consensus” to “Both Sides of the Strait Are One Family”
: : 從九二共識到兩岸一家親
: : Against this backdrop, Ko Wen-je won a landslide victory as an independent
i
: n
: : the 2014 Taipei mayoral race. It could not, therefore, be more ironic that
h
: e
: : would then endorse the concept of China and Taiwan being “one family” an
d
: : “sharing a common destiny” soon after taking office, turning his success
a
: s
: : a once-breakthrough politician against the KMT’s dominance of Taipei into
a
: : potential opening for Beijing’s infiltration.
: : 在此背景下,柯文哲在2014年台北市長選舉中,獨得壓倒性的勝利。也因此,柯P上

: 後?
: : 出兩岸一家親以及命運共同體,是多麼具有諷刺性阿!他曾經突破國民黨的這份成功

: 竟
: : 轉變為北京滲透的潛在開端。
: : Ko’s recognition of this terminology satisfies Beijing’s demand that
: : cross-strait dialogues at all levels must take place under the “One China

: : framework. It has paved Ko’s way to attend the Taipei-Shanghai Forum sinc
e
: : 2015 and ensures his ability to meet with high-ranking Chinese officials.
Wh
: il
: : some might argue Ko’s overtures are not a direct concession to “One Chin
a
: ”
: : similar to that of the Ma administration, such claims are based on a
: : misunderstanding of Beijing’s overarching notion of “One China.”
: : 柯P對這些術語的認可,滿足了北京的要求,也就是兩岸在各個層面的對話,必須在

: 中?
: : 架下。為柯P自2015年開始的雙城論壇開啟了道路,也確保了他與中國高官見面的門

: 。?
: : 許有些人會說,柯P的提議並非馬英九政府那種對一中政策的讓步;這種說法根本是

: 北?
: : 「一個中國」概念的誤解。
: : Emphasizing the “kinship” between Taiwan and China has always been an
: : essential appeal of China’s strategy to contain Taiwan. The origin of thi
s
: : concept can be traced back to 1979 with the “Open Letter to Taiwan
: : Compatriots” in which China addressed the “kinship” of people living on
b
: ot
: : sides. Former Chinese presidents Jiang Zemin and Hu Jintao had extensively
u
: se
: : this phrase. Xi Jinping himself, likewise, deployed the phrase both as vic
e
: : president and later president of China when meeting with Taiwanese delegat
es
: : and leaders between 2010 and 2018. In 2017, the 19th National Congress of
th
: e
: : People’s Republic of China (PRC) officially enshrined this concept, makin
g
: it
: : a parallel doctrine to the “1992 Consensus” in its outline of future Tai
wa
: n
: : policy.
: : 強調台灣與中國之間的親屬關係,一直都是中國想統一台灣的核心訴求。這個概念的

: 可
: : 追溯到1979年的「給台灣同胞的公開信」,信中中國提到了兩岸人民的「親屬關係」

: 前
: : 中國國家主席江澤民與胡錦濤廣泛使用這個詞彙。同樣地,在2010~2018年間,習近

: 作?
: : 國家副主席乃至於國家主席,與台灣代表和領導人會晤時,都使用此詞彙。在2017年

: 十
: : 九大將這個概念正式載入,使之成為對台綱要政策的九二共識的平行原則。
: : It is clear that “two sides of the Strait are one family” is a pivotal p
il
: la
: : of both Xi’s and China’s Taiwan policy. If the so-called “1992 Consensu
s
: ”
: : embodies Beijing’s sovereign claim over Taiwan, then the “one family”
: : doctrine fulfills China’s nationalistic claim in suggesting there is only
o
: ne
: : nation on either side of the Taiwan Strait. In this era of frozen relation
s
: : between Tsai and Beijing, China’s welcome of Ko’s overture indicates tha
t
: : the concept of “two sides of the Strait” being “one family” has been g
iv
: en
: : a more critical status than it was thought to possess, arguably as the lat
es
: t
: : formula for Beijing’s co-opting of Taiwan’s rising political forces.
: : 顯然,「兩岸一家親」是習近平與中國對台政策的關鍵性支柱。若所謂的九二共識體

: 了
: : 北京對台的主權主張,那兩岸一家親則是滿足了中國的國家主義主張,表明兩岸同屬

: 個
: : 國家。在蔡英文與北京的關係當前處於冰凍的狀態下,中國對柯P的提議表示歡迎,

: 表?
: : 柯P主張的「兩岸」是「一家親」是處於比人們所想像的更為關鍵的地位,可以說是

: 京?
: : 入台灣崛起的政治力量的最新方案。
: : Given that local elections in Taiwan serve as midterm exams for the incumb
en
: t
: : central government, the importance of the role of the capital mayor in
: : cross-strait relations, as well as Ko’s high popularity — which has led
to
: : him being frequently touted as a potential presidential candidate — Beiji
ng
: ’
: : attempt to leverage this election should be concerned.
: : 鑒於台灣的地方選舉是當前中央政府的期中考試,首都市長在兩岸關係中的角色的重

: 性
: : 、以及柯P的高人氣導致他經常被捧為總統候選人、以及北京試圖利用這次選舉,都

: 要?
: : 加以關注。
: : For instance, Chinese state-run media CCTV recently featured positive cove
ra
: ge
: : of Ko — a tactic similar to its previous propaganda for the KMT — which
: : arguably implies Beijing’s public endorsement of him. Indeed, Ko may be
: : China’s rare chance to establish a political beachhead in Taiwan by way o
f
: a
: : new political proxy, as the KMT is highly unlikely to win back power in th
e
: : short-term. Ko is a strong potential challenger for Taiwan’s presidency i
n
: th
: : coming decade, and his rise may well result from his populist leadership s
ty
: le
: : and nonpartisan nature, which allows him to tap into growing dissatisfacti
on
: : with both major parties — the DPP and the KMT,
: : 舉例來說,中國官媒中央電視台最近對柯P進行了正面的報導,這種策略類似之前對

: 民?
: : 的宣傳,這可以說是北京對柯P的公開支持。確實,柯P可能是中國透過新的政治代理

: 在
: : 台灣搶灘建立一個政治灘頭的難得機會,因為國民黨短期內不可能贏回政權。柯P是

: 來?
: : 年台灣總統的強大潛在挑戰者,他的崛起可能源於他民粹的領導風格以及無黨無派的

: 質
: : ,在人民對於國、民兩大黨的不滿的情況下,柯P得以切入。
: : It is unlikely that the majority of voters will accept Ko’s stance on Chi
na
: ,
: : but there is a clear tendency to downplay Ko’s cross-strait stance among
hi
: s
: : supporters due to his popularity. Even members from the pro-independence c
am
: p,
: : such as New Power Party legislator Freddy Lim, misinterpret the weight of
Ko
: ’
: : “one family” phrasing in cross-strait relations.
: : 多數選民不太可能接受柯P對中的立場,然而由於他的高人氣,柯粉傾向淡化柯P的兩

: 立
: : 場。甚至連親獨派的陣營例如時代力量立委林昶佐,都誤解了「兩岸一家親」在兩岸

: 係
: : 當中的重要性。
: : Ko has had chances to readjust his stance on China, but has chosen to defe
nd
: : his acceptance of the “one family” concept as a pragmatic approach that
he
: lp
: : Taiwan buy time. Despite such rhetoric mirroring the KMT’s in the past, K
o
: ’s
: : accommodation of Beijing has not assuaged its assertiveness toward Taiwan
in
: : any way. Rather, it has given Beijing more leverage to infiltrate Taiwan’
s
: : domestic political debates and signaled a reincarnation of the KMT’s past
: : approach. In addition, the side effect of such overtures may further confu
se
: : the international community’s perception of Taiwan, in which
: : misinterpretations perceiving Taiwan-China struggles as an “intra-family
: : dispute” are common.
: : 柯P曾經有機會調整他的對中立場,但是他卻選擇為「兩岸一家親」加以辯護,理由

: 「?
: : 岸一家親」只是個為台灣爭取時間的手段。這種想法與過去的國民黨如出一轍,此外

: P?
: : 於北京的容納,並沒有緩和北京對於台灣的侵吞自信。相反,它給北京更多的影響力

: 滲
: : 透台灣的內政辯論,這根本就是國民黨過去作法的新版本。此外,柯P兩岸一家親的

: 帶?
: : 果是,它可能更進一步混淆國際社會對台灣的看法,這種誤解就是將台灣與中國的爭

: 視
: : 為「國家內部的爭端」。
: : Bulwark of Democracy vs. Orbit of Authoritarianism
: : 民主的堡壘與威權的勢力
: : To date, Xi’s “Two Centenary Goals” for the “Chinese Great Rejuvenatio
n
: ”
: : have explicitly exposed China’s intention to challenge the geopolitical o
rd
: er
: : with taking Taiwan as an integral part of that grand scheme. Cross-strait
: : relations, therefore, must be understood in the context of international
: : geopolitics and the global order rather than merely a cross-strait affair.
: : 迄今為止,習近平對「中國偉大復興」的「兩百年目標」明確暴露了中國挑戰地緣政

: 秩
: : 序的意圖,台灣是此一意圖之下的一部分。因此兩岸關係必須在國際地緣政治與全球

: 序
: : 下才能被理解,而非僅僅是兩岸之間的事務。
: : As a vibrant democracy standing at the forefront of this encroaching
: : revisionism, Taiwan’s determination to counter such expansion matters. Si
nc
: e
: : many countries are now adjusting their strategies toward China’s assertiv
en
: es
: : , including a growing concern over China’s interference in other nations

: : democratic institutions, Taiwan should continue to make overtures to poten
ti
: al
: : democratic allies around the world to counter China’s attempts at aggress
io
: n,
: : instead of placing itself again into an authoritarian superpower’s orbit.
: : Accommodating China might be perceived as a way to bolster short-term secu
ri
: ty
: : but the price for Taiwan’s democracy and long-term capability to defend i
ts
: el
: : from authoritarian aggression will be overwhelming.
: : 作為一個站在對抗擴張侵略修正主義的前線的一個充滿活力的民主國家,台灣的決心

: 關
: : 重要。許多國家現在都調整了它們的對中策略,包括對中國干涉其他國家的民主制度

: 日
: : 益關注,台灣應持續對潛在的民主盟友提出建議,對抗中國的侵略意圖,而不是將自

: 再
: : 次投入威權強權的勢力範圍內。容納中國可能被視為一種支持短期安全的方式,但台

: 民
: : 主的價值,以及保護自己免受專制侵略的長期能力,才是重要的。
: : As a rising political force, Ko’s tendency to embrace “One China” has
: : introduced a complicating factor into Taiwan’s future trajectory. Yet
: : Taiwanese people might still be able to push back against such inclination
s
: : through a comprehensive examination of their political leaders’ stances.
: : Neglecting the fact that “two sides of the Strait are one family” serves
a
: s
: : a core concept of Beijing which traps Taiwan in an endless cycle of
: : independence-unification debates will not help us to transcend domestic
: : divergence.
: : 柯P作為一個崛起的政治勢力,他傾向去擁抱一中,將為台灣未來的發展軌跡引入複

: 的?
: : 素。然而台灣人民仍然可以透過全面檢視他們的政治領導人的立場,來抵制這種傾向

: 兩
: : 岸一家親是北京核心的概念,陷台灣於無止境的統獨辯論循環。忽略這個事實,無助

: 幫
: : 助吾等超越國內的分歧。
: : Importantly, after experiencing Ma’s eight years of pro-China policy, Tsa
i
: ’s
: : turn from China, and the possibility of Ko’s rise, whether Taiwan’s
: : commitment to counter China’s expansionism should continue to be bound by
t
: he
: : personal will of political leaders in the future is indeed questionable.
: : Further institutionalizing and consolidating Taiwan’s de facto independen
ce
: : are considerably more essential than restricting itself under the ambiguou
s
: : discourse of “maintaining the status quo.” As China’s mounting assertiv
en
: es
: : poses the unprecedented challenge to the democratic world, it would be in
th
: e
: : international community’s best interests to support a free and independen
t
: : future for Taiwan.
: : 重要的是,經歷了馬政府八年的親中政策、蔡英文轉向中國、以及柯P的崛起,台灣

: 中?
: : 侵略的對抗,是否應受到政治領導人的個人意志的約束,確實是一個問題。進一步制

: 化
: : 加強保護台灣的獨立,將是一個重要的事,比在「維持現狀」這種含糊不清的話語中

: 制
: : 自己還要重要。隨著國不斷增強的自信對民主世界造成前所未有的挑戰,支持台灣自

: 獨
: : 立的未來,將是國際社會的最大利益。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com