Re: [問卦] 怎跟英國人講Chinese Taipei不是中國台北

作者: speakd (要下暗棋請找我^^)   2018-08-28 14:45:16
※ 引述《brucesuperQ (母株母株 夜裡枯枯)》之銘言:
: 基本上啦 Chinese =China=中國=中國人
: 那我跟我說Chinese Taipei 不是中國 而是台灣
: 他說我英文是不是有什麼障礙= =
: 我該怎麼跟他解釋唉?
Chinese Taipei 在英語系國家的人來看 一看就到是
Chinese Government in Exile, Taipei 的簡寫
正確的中文翻譯是 中國政府流亡在台北
這才是國際上對Chinese Taipei的看法
當初把Chinese Taipei翻成 中華台北 的人
真的是取了一個好聽的名字來避開國際上的看法
反正台灣的英文沒有教這樣的用法
騙騙島上的民眾
所以你一跟說英文的外國人聊天 馬上就會發生認知上不同
所以你朋友才會覺得英文意思就是那樣
為什麼你的解釋卻很奇怪
這之前就已經有討論文章了
https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1430063966.A.837.html

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com