[新聞] R:一本書只賺30元 作家爆出版內幕

作者: lolylolyosu (3-1次元)   2018-04-07 08:47:41
※ 引述《hoyumi (正版型男...無誤!!!)》之銘言:
: 一本書只賺30元 作家爆出版內幕:砸萬元衝排行榜
: 出版一本書到底可以賺多少錢?作家黃大米在臉書以「如果你想當作家」為題,
: 揭開作家 出版的內幕以及成為作家後會面對的情況,並向有志成為作家的學子喊話,
: 「年輕的孩子 , 你的作家夢,是很珍貴的,但這條路是很艱辛的」。
: 身為作家,除了自產、自銷還要自買,黃大米表示,詢問過幾個作家,
: 大多會在書籍出版後,砸個3、5萬元用沒有作者六折的折扣買自己的書,
: 而她自己也花了萬元買書。
: 她表示 會出現在這樣的情形,是因為出書後會想要分送給自己的親朋好友,
: 和大家分享自己的喜 悅;
: 再者作者們都視出版的書籍為自己的小孩,既然都生了一個
小孩,
: 當然希望這孩子的 表現能好一點,所以花一點補習費(購書費)也是心甘情願的。
: 但實際上,賣出去的書一本只能賺到30元左右,
: 因此,大部分的作者其實都有一分正職
的 工作,
: 然後利用下班剩餘的時間來寫書。黃大米表示,儘管寫書的收入如此的微薄,
: 但透 過寫書、出書,「也是在累積資歷,
: 不斷的跟生命奮鬥,在職場拼博,也希望出

這個資歷,讓我們未來多一點競爭力」。
: 黃大米也談到,在台灣書市冷清的慘澹環境下,
: 如果出版的書沒有賣超過3000本,出版社 從此不相往來,
: 「因為賠錢貨寫的東西」,當然也不會在續約下一本書。
: 但一本書有賣到 3000本的話
,不但出版社會願意續約,還會拿到大約9萬元的版稅。
: 她說,9萬元聽起來好像很多,但認真思考,
: 一個作家不可能每個月都出一本書,最現
實的是讀者也不會每個月都買你的書,
: 因此書與書之間幾乎會有1到2年的空白期。
: 一位作家要靠9萬元撐過1年的時 間是件非
常困難的事情,
: 因此,黃大米建議想當作家的年輕孩子可以先去找份正職,之後 邊做邊寫,
: 這樣經濟壓力會比較小且得失心也會比較小。
: 在寫作技巧方面,黃大米謙虛表示自己的技巧也不好,
: 但她建議大家除了可以詢問其他作家之外,
: 多加強自身讀寫能力非常重要。她舉例,為了磨練自己的文筆,她曾自願請假不上班賺
錢,
: 花錢跑去參加印刻文學營,只因為想要知道那些厲害的作家是如何增強寫作功力,
: 並試著從中學習一些進步的技巧。
: 黃大米在文末向青年學子喊話,指年輕孩子作家夢,
: 很珍貴很艱辛,表示作家是個辛苦的 職業,
: 建議大家真的要先找份工作穩定經濟,
: 再來開始寫作,「我覺得成名不一定要趁早 ,吃飽有體力後慢慢來也可以」。
: https://udn.com/news/story/7266/3068554?from=udn-ch1_breaknews-1-99-news
台灣每年出版四萬本書,書籍「量」早就夠了,應該要拼「質」。
這世界是由大量的專才、少部份的通才,還有一堆小
說家所構成的,至少以出版業來說是如此。
甚麼九把刀之類的就算了吧,
隨便找一個日輕的作家+萌萌的插畫家都能輕鬆屌打(以銷量而言)。
更何況日本多的是像米澤穗信那般優秀的推理小說家,可說是陣容龐大。
專才的部份,會漸漸的被人工智慧取代,至少英文翻譯很快會被工人翻譯給取代。
有人說英文難,問題是:「全世界最多人會的語言,難在哪?」
再難,也沒有中文難…
通才的部份,才是未來的趨勢,不過世界上有幾個優秀的通才?
達文西? 可是他不會中文阿?
那又怎麼樣?
如果不會中文,就無法精通「跨領域」。
因為中文是目前唯一的「直覺式」語言。
理解力、想像力、創造力…
所有集天才能力於一身的能力,全部都源自於「直覺」。
也就是說:「只有精通直覺的人,才是最強大的通才。」
那麼,你們看的懂多少呢?
作者: kutkin ( )   2018-04-07 08:48:00
作家又不用負擔盈虧....
作者: flavorBZ (愛BZ)   2018-04-07 08:49:00
文組寫廢文給文組看
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2018-04-07 08:50:00
標題改一下吧 這是回文變成新聞了ˊ
作者: mikeneko (三毛貓)   2018-04-07 08:50:00
台灣人又不看書,賣最好的還是垃圾理財和正能量三小書籍
作者: badbadook ( 嗨浪)   2018-04-07 08:51:00
刀刀買賓士毆
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2018-04-07 08:52:00
通才通到連引文的顏色也搞不定?
作者: GalLe5566 (給力5566)   2018-04-07 08:52:00
怎麼了?不是對自己的引文很有自信嗎?
作者: steelheart3 (鋼鐵心)   2018-04-07 08:54:00
文組的書大多都是閒書 寫的出教科書 可能就不一樣
作者: sellgd (李先生)   2018-04-07 09:01:00
英譯中翻譯被取代還早吧 都需要人工修改
作者: purpose (秀才遇到肥宅兵)   2018-04-07 09:01:00
至少十年前就聽過英文翻譯很快會被XXX取代,到底是多快
作者: Garbolin (職業阿宅)   2018-04-07 09:11:00
雖然不是刀粉 但要屌打九把刀沒那麼容易好嗎
作者: sellgd (李先生)   2018-04-07 09:14:00
機譯大概ibm mini時代就有了,近年gg和ms快步進展只剩最難的10% 還需要很久與人工修正歐語互譯可以接近完美 但仍需要人工修飾ai不過就是更精密的程設條件 最終都需要人工修正工人翻譯不用成本?20年前看政府推英語教育 也覺得小孩子都好厲害結果今天看是簡單說與聽是有進步 但整體上還是很土法
作者: sechan (呼.......)   2018-04-07 09:24:00
一本書賺最大的是經銷商...
作者: wyytw (雲飛揚)   2018-04-07 09:30:00
英文難

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com