回todao:
關於"美"這個字
http://taigi.fhl.net/dick/gm.php?fn=692.png
甘字典內 羅馬字凡小寫開頭乃表示白話音 大寫開頭表示文言音
這是他編書的基本規則 不是我自己主張美sui2是白話
你說"那是訓用 不是本字" 而教育部的用字也是訓用
所以你到底想表達什麼呢?
教育部拿了一個鮮少有人使用的字來代替常用字
不正是W.b. Chen說的"生更多正確出來"?
"美"啦 真"美" "美"姑娘 這些常用的台語會有人唸成Bi2嗎?
"美麗"會有人唸成"sui2麗"嗎?
你是真的不會分辨還是故意裝得很難分辨?
用這個字 只會講台語不會寫的人立刻就知道怎麼用了
你用另一個字 父母想教小孩還要重學呢
"行"也有白話音 跟文言音各種唸法
http://taigi.fhl.net/dick/gm.php?fn=353.png
http://taigi.fhl.net/dick/gm.php?fn=199.png
時"行"kiann5為白話音 流"行"heng5 與排"行"hang5為文言音
教育部用的字 跟甘字典一樣皆為"行"
https://goo.gl/m2eGaW
https://goo.gl/2b4zqa
https://goo.gl/2w5wdw
請你解釋一下 為何這個字教育部就不怕大家唸錯?
美的兩個音就一定要拆成兩個字?