Re: [問卦] 寫程式的台語怎麼說?

作者: shyuwu (El Cid)   2018-02-06 21:06:07
看到有些人誤把台羅/教羅當成漢語拼音或英語來讀
覺得應該要澄清一下
首先講一下台語羅馬字簡單的脈絡
最早的系統台語羅馬字叫白話字,aka教羅,是清代廈門的傳教士發明的,用以學習閩南語,後來在台灣廣泛使用,成為不少當初漢學體制外的基督徒的書寫系統
教育部的台羅則是教羅改,乃結合了教羅與TLPA方案(台羅另一個前身)而成,其與漢語拼音最大的不同就在子音的差別
以下我以台羅作為範本,他也是我覺得比較直觀的且符合國際音標的
首先講母音。若用平假名來比較,則可寫成
あいうえお
a, i, u, e, oo
但台語多了一個類似ㄜ的音:o
譬如蚵仔
至於為什麼ㄛ/お這個音不寫成o,反倒寫成oo?
就要問當初發明的傳教士了
再來是鼻化韻,通常寫為母音+nn。譬如
餡料的餡 ann
燕子的燕 inn
嬰兒的嬰 enn/inn
熔化的熔 iunn/ionn
可惡的惡 onn
這裡稍微補充一下,onn的o通常當成ㄛ音來發,而不是ㄜ
再來是大多數人容易搞錯的子音,以
b, p, ph
t, th
g,k, kh這三組為例
一般我們熟悉的華語是清音的送氣對立
譬如ㄅㄆ、ㄉㄊ、ㄍㄎ
在國際音標裡要標成p, ph/t, th/k, kh (表送氣的h實際上要縮小,寫在右上方)
但這跟漢語拼音,以及我們以為的英語發音似乎不一樣
首先,漢語拼音為了節省排版空間,所以把濁音bdg拿來標示不送氣清音,而不送氣清音ptk則被當成送氣清音
英語方面,他的子音是清濁對立,因此不論清音送氣與否,都是同一個音位。送氣與否則和他的位置有關。以下舉例
pie/spy
top/stop
Kylo Ren/Skywalker
通常字首的清音會送氣,而跟在s後面的清音則不送氣。如果有學過kk音標,一定發現不管ptk送氣與否,一律被視為同一個音標
所以不是台語的子音比較不同,而是漢語拼音的子音和別人不一樣
有學過拉丁語系或日語的人,應該很清楚清濁音的差別。但只學過華語的人,就很難發出真
只不過台語沒有d音,所以通常會跑到l音去,所以螺絲起子ドライバー到了台語就變成loo-lái-bah
是說台語的濁音有一點點前鼻音的情形,所以認真寫成國際音標,也不會是很純粹的濁音
而英語的濁音據說則是有清化的現象?
不過至少台灣的英語發音通常都是ptk送氣,bdg不送氣,sp,st和sk這種不送氣的清音就容易跟bdg搞混,進而忽略了英語清濁對立的現象
作者: spartaucs896 (夢醒十分)   2018-02-06 21:07:00
專業推推
作者: Rely0907 (Rely)   2018-02-06 21:08:00
作者: atpx (秋雨的心情)   2018-02-06 21:09:00
我只要會講就好了, 書寫就交給你了
作者: mcmcmc (mcmcmc)   2018-02-06 21:12:00
專業推
作者: Bschord (bschord)   2018-02-06 21:14:00
http://tailo.moe.edu.tw/ 教育部的教學
作者: cloudin (☁雲應)   2018-02-06 21:19:00
所以到底該怎麼唸啊
作者: Bschord (bschord)   2018-02-06 21:23:00
怎麼唸在最初發文的推文中有很多示範
作者: todao (心裡有數)   2018-02-06 21:40:00
專家~確實,羅馬字作為拼音系統應用的範圍很廣,不是英語專屬的,如台語的台羅,客語的客羅,中國普通話的漢語拼音,學哪種語言就用它的規則去思考就對了~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com