[問卦] 為何不讓翻譯書的作者自行挑選譯者?

作者: lolylolyosu (3-1次元)   2018-01-29 21:58:37
如標題:
每次洪蘭翻譯書一出來就給人幹翻,
但是劣譯問題始終無解。
(畢竟譯者是出版社在挑的,翻譯費也是他們出)
既然如此,乾脆改由翻譯書的作者,
自行挑選譯者不是更好?
只要招募足夠的譯者來試譯,
然後讓作者挑選譯者。
就算真的翻譯水準太低,
也是作者自己眼光不夠好,導致挑了劣譯,那麼外國讀者也就摸摸鼻子認了不是嗎?
就好比輕小說作家挑了不專業的繪師,
導致封面不吸引人,銷售量不佳,也只能接受了不是嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com