作者:
Ifault (Not my fault)
2018-01-27 05:22:04像很多 外來語
外國國名地名啦 外國人名啦 一些外國創造專有名詞
賈伯斯 推特 羅馬 之類的 雖然也有一些人覺得音對就好
但還是有普羅大眾比較常用的字
===============================
那台語 呢?
像 不行喔 用中文表示 到底要用 母湯喔 牡躺哦
別亂說 是要用 賣偶北共 麥歐北貢
是不是該規定一個標準阿?
不然想在網路搜尋影片來看 字一不對 就會錯過一些精華影片
讓我覺得很可惜
作者: nestea911399 (打爆日本 前進舊金山!) 2017-01-27 05:22:00
87膩
作者:
jma306 (甲賀稻修伯)
2018-01-27 05:23:00咩修感某
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2018-01-27 05:24:00自己做影片教學不會嗎
作者:
todao (心裡有數)
2018-01-27 05:27:00台語客語的字就是漢字,不需要用國語諧音來空耳台語客語火星文。漢字從來就不是國語專用的,也不只國語一種發音。
作者:
todao (心裡有數)
2018-01-27 05:28:00台語跟客語早有教育部推薦字了,也早就一堆人在使用了。Fb搜下有相社團。相關社團。
作者:
todao (心裡有數)
2018-01-27 05:31:00以原po舉的例子「母湯」,「母」的國語發音與要表達的台語「m7」音完全不合。
作者:
todao (心裡有數)
2018-01-27 05:36:00音義不合是用國語諧音寫台語火星文最大的問題。就像上面m大舉的例「機掰」,「掰」字的國語發音也不符台語原音「bai」,因為國語根本沒有「b」這個濁音聲母。(國語注音ㄅ相當台羅的p而不是b)。更不用說國語已丟失入聲,聲調也只有四個,而台語八聲(常用七聲)、客語六至七聲,兩者都還保留漢語入聲,用國語諧音空耳不了正確的台語或客語發音。力有未逮。
作者: lhlt (tlhl) 2018-01-27 07:58:00
世界語詞常用差不多需一萬多詞,無法用700詞來攏總。