Re: [問卦] 紅樓夢是不是過譽了??

作者: bidet (涼風赤葉)   2017-12-31 00:34:07
※ 引述《pauljet (我好慚愧我居然當過川黑)》之銘言:
: 絕對是史上最過譽的書啊 你沒辦法翻譯成英文 注定只能在華人圈裡衰退
: 姓名沒辦法翻譯
: 賈赦 賈政 賈敏 怎麼翻譯?翻譯就音譯 意譯兩種
: 賈寶玉可以翻譯成Jade 賈環要翻譯成Ring嗎?
: 賈芹 賈薔 賈蓉同輩的部首相同 怎麼翻?
: 四春 元迎探惜 原應嘆息 怎麼翻?
: 人物關係沒辦法翻譯
: 林黛玉是堂表妹 薛寶釵是姨表姐
: 都是表親 cousin
: 賈環探春是趙姨娘生的 趙國基是趙姨娘兄弟
: 趙國基不是賈環探春的舅舅
: 王夫人的兄弟才是賈環探春舅舅
: 怎麼向外國人解釋?
: 事件沒辦法翻譯
: 甄家寄屯財物 賈家抄揀大觀園
: 表裡呼應的事件 怎麼翻?
: 林黛玉之母賈敏 所以黛玉避諱敏字
: 寫敏字必加減筆 讀音必唸密字
: 康熙朝廢太子胤礽 諡號也是密字
: 呼應歷史事件 怎麼翻?
: 西遊記 水滸傳 都可以翻譯 登上世界舞台
: 紅樓夢這種不能翻譯的書 只有消失
看完你的論點我真的是心有戚戚焉啦
就以大宇資訊的遊戲來說
天使帝國四就有辦法順利翻譯成英文版
在Steam平台上面發售,獲取到不少海外玩家的好評
反觀軒轅劍系列和仙劍奇俠傳系列就因為難以翻譯成英文
很多古文詩詞梗,海外玩家根本看不懂
才會變成只有華人世界一頭熱的現狀
所以說各位看到現在有不少海外玩家
都在向各位推薦天使帝國四這款遊戲
不要以為這是大宇資訊的陰謀
而是天使帝國四的玩家真的是沒有國界了
讓天使帝國四成為一款大受好評的單機遊戲神作
不要懷疑,這是正確的評論內容
作者: zxc88112 (zxc88112)   2017-12-31 00:35:00
...
作者: surnameada (傳奇般的低能)   2017-12-31 00:49:00
呃.......
作者: gameguy (gameguy號:)   2017-12-31 00:54:00
多姑娘,爽上天堂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com