※ 引述《papaganono (板版傻傻分不清楚)》之銘言:
: 一堆媒體在那邊鄉愁
: 奇怪了
: 這些20-40歲的台灣人從來也不是支那出生的
: 也在那邊鄉愁鄉愁
: 真的是見鬼了
: 余光中的鄉愁關台灣人屁事?
: 這些人在假什麼?
: 裝逼?
: 這樣比較有品味?
其實余光中的爸爸是福建泉州人,按中國傳統的觀點,余是閩南人。
不過他在南京出生,而且媽媽是江浙人,且在江浙成長,所以他的鄉愁其實是在江南。
這合理,人的生長環境對自己的影響才是最大的,這就是為何台灣外省族群的後代也會是
台灣人的原因,越多代,對台灣的認同就會越深。
如果當年沒有外來政權對台灣閩客原語的醜化與打壓,外省族群來台將直接入境隨俗,語
言也會融入本地,可能會講台語、客語或原民語了,就跟余融入江南一樣,完全ok。
說到外省族群來台,跟余同樣是閩南人(福建漳州龍溪),《京華煙雲》的作者,中國大文
豪-林語堂先生,來台後則有不同感受。
他在陽明山租屋,專心寫作,聽到隔壁媽媽用台語罵小朋友,不但不覺吵雜還感到「北方
人不懂,我卻懂。不亦快哉!」。
他也曾在台北的電影院、五金行有相同經驗,他說:「生為龍溪人,聽到真正的故鄉的音
調,難免覺得特別的溫情」「不覺一片兒時的歡欣喜樂,一齊湧上心頭」。
其實台語跟漳州話是有區別的,但他卻透過台語彌補了那一塊鄉愁。
來台隔年他受聘為香港中文大學教授,9年後於香港逝世,同年四月移靈台北,葬於台北
陽明山仰德大道林語堂故居後園中。