PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
[問卦] 簡體書的翻譯品質是否超越繁體書了
作者:
assassinzero
(刺客教條 我的最愛)
2017-11-05 16:51:29
各位安安
最近我在看一些原文書
因為時間不夠 所以搭配繁體書和簡體書來看
結果比較一下發現
繁體書的翻譯簡直奇爛無比,更別提句子的流暢程度...
我都在懷疑是不是譯者偷用google翻譯
然後看看簡體書的翻譯
雖然不算完美
但至少文句通順流暢
以後要看中譯本是不是都要去找對岸翻譯的了
作者: smallthief25 (給我時間 我總會想通)
2016-01-09 12:52:00
我想知道在房間跑6小時是怎麼跑的
作者:
F7
( IL DIVO)
2016-01-09 12:52:00
用跑步雞巴
作者: gm023347599 (22K工讀生)
2016-11-05 16:51:00
差點看錯
作者:
WAXNSIM
(咖啡地獄奶茶天使)
2017-11-05 16:52:00
問洪蘭
作者:
vagr8
(我很帥我沒有妹妹)
2017-11-05 16:52:00
舉個例子啊
作者:
pauljet
(噴射機)
2017-11-05 16:52:00
對岸也是
作者:
leon82guy
(強強葛葛)
2017-11-05 16:52:00
簡蔓書的翻譯
作者: pr1nK2bAi (prink)
2017-11-05 16:52:00
直接看原文比較快
作者:
SuperUp
(( ̄▽ ̄#)﹏﹏)
2017-11-05 16:52:00
洪
作者:
ANiZan9991
(門務司)
2017-11-05 16:52:00
可憐的學生,還要看中譯本
作者:
ruokcnn
(Dean)
2017-11-05 16:54:00
早就超過一大截了
作者:
yuting90
(yuting)
2017-11-05 16:54:00
書看太少
作者:
ZirconC
(Zircon)
2017-11-05 16:54:00
我們有洪蘭啊,直接拉低業界翻譯水準
作者: xsaberx (勝利誓約之劍)
2017-11-05 16:55:00
一堆人看到簡體就崩潰...
作者:
EGOiST40
(廢文海賊團船長)
2017-11-05 16:57:00
早就超越了 鬼島只想哈英文屌不注重翻譯
作者:
a80070
(Solitude.)
2017-11-05 16:57:00
品質不好說 但種類屌打幾百條街
作者:
sdflskj
(超☆薯條)
2017-11-05 16:58:00
繁體幾乎沒有在翻譯專業科目的,都是簡體書雖然賭爛但是其實翻譯的沒很差
作者:
liquidbox
(樹æžæ“ºæ“º)
2017-11-05 16:58:00
洪蘭翻得爛,還自以為自己很專業連翻譯都在迷信(爛)權威,就知道進步不了了
作者: neifaye
2017-11-05 16:58:00
殘體書,看好看滿,多看幾本,眼睛不瞎也殘。好棒棒
作者:
x04nonesuchx
(肥嘟嘟撞破門)
2017-11-05 16:59:00
中譯本有甚麼好可憐的 寫的東西一樣還比較便宜
作者:
asd2260123
(å—éƒ¨å¤§è‘‰æ–‡çµ„å¤œæ ¡è‚¥å®…)
2017-11-05 17:02:00
對岸真的各種書都有翻譯 其實也不錯
作者:
ilw4e
(可以吃嗎?)
2017-11-05 17:03:00
看語系啦,俄文的話對岸一定屌打
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2017-11-05 17:03:00
還好被教授調教成都只看原文
作者:
abcd5566
(aa)
2017-11-05 17:03:00
台灣教授都留美的 自然自己就抵制繁體翻譯
作者:
night0204
(小新)
2017-11-05 17:06:00
品質不一定 但種類真的很多 有些比較冷門的也會有
作者:
didi0909
(didi0909)
2017-11-05 17:08:00
一些使用手冊簡體翻譯比較直譯,台灣的有的像文言文一
作者:
Swivet
(Swivet)
2017-11-05 17:12:00
超過很久了....
作者:
verdandy
(無聊人)
2017-11-05 17:15:00
跟你說個秘密,幾十年前不少繁體翻譯書其實是從簡體翻譯本翻過來的
作者:
bye2007
( )
2017-11-05 17:16:00
早就超越很久了
作者:
banbee100
(BB)
2017-11-05 17:17:00
品質難說,不過他們的大學出版社一直都會翻譯冷門的書
作者:
verdandy
(無聊人)
2017-11-05 17:17:00
台灣買書的人太少,能給翻譯的經費就那麼少被超越就理所當然的事
作者:
Howard61313
(好餓)
2017-11-05 17:17:00
英文書的翻譯品質
作者:
mack860120
(大腰果™)
2017-11-05 17:24:00
質不知道 但是量屌打
作者: yolasiku (我的綠卡能吃嗎)
2017-11-05 17:26:00
支那賤畜看不懂繁體中文 怪誰?
作者:
kingstongyu
( ?????)
2017-11-05 17:32:00
當初是顧慮繁體字不好學習所以要改採簡體,連老蔣也有採用簡體的打算,但後來的實證證明了其實繁體不比簡體
作者: as80110680
2017-11-05 17:34:00
中譯本超可憐好嗎,那些專有名詞都不統一翻譯,根本無法溝通
作者:
kingstongyu
( ?????)
2017-11-05 17:35:00
難學,而且大陸精英大學生都是萬中挑一學習毅力也強過
作者:
pjoe
(Bye!Yesterday)
2017-11-05 17:36:00
外界跟國際關係的書尤然
作者:
kingstongyu
( ?????)
2017-11-05 17:36:00
台灣學生,就算要偷技術你也要有技術科學的底子,大陸偷了德法日的高鐵技術又拼湊起來做出高鐵,大陸人的強國夢是不會停止的,但如果談到兩岸關係那就先擱一邊吧
作者:
kousyouon
(sean)
2017-11-05 17:41:00
國語改成英文比較快,不用在看惨體字
作者: mudee (毋忘初衷)
2017-11-05 17:42:00
直接看原文+1 簡字用語真的沒辦法 只是在燒腦袋而已支持官方語用英文 國際接軌 接好接滿 最快
作者:
arnold3
(no)
2017-11-05 17:44:00
繁體有贏過嗎
作者:
kingstongyu
( ?????)
2017-11-05 17:49:00
大陸老一輩文組的都很後悔因為看不懂史書
作者: blue0914
2017-11-05 17:49:00
我覺得台灣翻譯得比較好
作者:
kingstongyu
( ?????)
2017-11-05 17:50:00
不只文言文問題,而是包括繁簡體問題,史書古書都用繁體
繼續閱讀
Re: [爆卦] 10月份愛滋新增數女性1人,甲甲114人
laverne1
[問卦] Hebe、Jolin看到這個畫面會不會很感傷?
parttime
[問卦] 為了塞炸彈可拓寬肛門? 這人是誰啊?
CobeBryant
Re: [新聞] 學生制服愈來愈貴 家長嘆:換季大失血!
monkeymajik
Re: [新聞] ,章子怡「歐陽娜娜演技不太好」 當場嚇
BinnigQuate
[問卦] 每天早上 金城武都會來找我
subcrew
Re: [問卦] 發滿1000篇文會怎樣
Euphokumiko
Re: [問卦] 是怎樣的人才會有E奶正妹又外遇阿?
black5
[問卦] 家教謊稱學歷可以加薪嗎?
ck6fuz516
[問卦] 超狂Wi-Fi名稱的八卦
t00012
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com