Re: [新聞] 台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性

作者: playgamenow (王元play)   2017-09-16 17:16:07
※ 引述《zi98btcc (幼斤)》之銘言:
: 新聞來源:
: http://www.localpresshk.com/2017/06/china-china/
: 台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性用字
: 台灣網民rial於昨日(十一日)在國立臺灣大學電子佈告欄系統PTT刊載一份「
: 不起訴處分書」,這份由台北地方法院檢察署檢察官發出的處分書,
: 明確寫明「支那未含有貶抑之負面評價之意」,並提出理據:
: 一、「支那」在國語辭典記載中,是指中國、古印度對中國的稱呼;
: 二、支那的發音與許多歐洲語言對China的發音近乎相同;
: 三、我國(台灣)人民之主觀認知上,大多認為支那是China的中文譯音,不含貶意。
: 網民rial稱,某甲在網上與一名支持中國的人士爭執,
: 某甲查閱該人士的文章後,稱他為「支那五毛」,並在這名人士的文章
: 留下「支那五毛」的字句,並與這名人士互寄私訊。這名人士認為被稱
: 「支那五毛」乃是受辱,於是到台灣警察局提告,但台北地方法院檢察署以
: 不起訴處分,亦即認為控告不能成立;檢察官認為,被告稱呼原告為
: 「支那五毛」只是指原告是「中國的網路評論員」,而原告其他類似指控亦不成立。
: 在不起訴處分書中,寫明:「然『支那』在教育部重編國語辭典修訂本記載係
: 指『中國』,係古印度對中國的稱呼,且漢語中的『支那』和葡萄牙語、
: 荷蘭語、德語、英語中的『China』以及法語中的『Chine』於口語發音上亦近乎相同,
: 是『支那』一詞,於我國人民之主觀認知上,大多認為是『China』之中文譯音,
: 而未含有貶抑之負面評價之意。」
: https://lihkg.com/thread/280155/page/1
目前會刻意用「支那」來稱呼China的通常是心中含有歧視之意,所以我都使用「China」。
至於為什麼是用「China」而不用「中國」呢?因為「China」是地名,「中國」是國名,而且「中國」只是「China」的其中一個朝代而已。
說真的,中國人還是快想出一個可以代表「China」的翻譯吧~翻譯成「中國」真的很爛。
話說「China」還是從「支那」翻譯過去的= =a
作者: Szss (Not yet)   2017-09-16 17:18:00
拆啦=china 如何?"拆啦"是china人想得喔 我在水管看的喔
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-09-16 17:22:00
所以唐玄宗也是心中含有歧視之意
作者: AVR0 (TYPE-ΖERO)   2017-09-16 17:43:00
踹啦
作者: Change1224 (沒事兒)   2017-09-16 17:49:00
Chi-Na

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com