Re: [新聞] 教科書也搞錯 台灣洋名「福爾摩沙」不是

作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-09-08 21:37:13
※ 引述《q10 ()》之銘言:
: 廈門話,和台語也有87像
: 不,是幾乎一樣
: https://youtu.be/xVw7Li5FrLk
: 漳州話,和台語有87像
: 不,是幾乎一樣
: https://youtu.be/KFP5CL-2bts
: 泉州話,和霹靂布袋戲的發音也有87像
: 不,是幾乎一樣
: https://youtu.be/pOfoTYxj1RE?t=1m33s
: 算了,就開放給玻璃心崩潰好了
臺語名稱這種萬年老哏議題不知道為什麼會有人一直回,而且舉的例子根本就自打臉。
既然廈門話跟臺語幾乎一樣,按照你的講法,我只簡單問一個問題就好:
為什麼你允許它叫做「廈門話」?
有沒有同樣泉漳濫,「廈門話」用起來天經地義,「臺灣話」用起來背祖忘義的八卦?
作者: YishengSu (快樂的多多)   2017-09-08 21:38:00
閩南人跑到台灣說自己講的閩南語混合了日語所以叫台語
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-09-08 21:39:00
居然有人會回那隻五毛的幻想文
作者: clavi (CLLL)   2017-09-08 21:39:00
這標題也能扯到台語 他是太閒嗎
作者: hoaliy (花兒一朵朵)   2017-09-08 21:41:00
閩南話不是也是對岸過來的嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com