[新聞] 教科書也搞錯 台灣洋名「福爾摩沙」不是

作者: gjsjhang (臺灣杉-Biang)   2017-09-08 09:23:26
教科書也搞錯 台灣洋名「福爾摩沙」不是葡萄牙取的 (UDN)
https://udn.com/news/story/7314/2689520
2017-09-08 02:48聯合報 記者陳宛茜╱即時報導
「福爾摩沙,美麗之島」。不管是教科書或文章評論,皆言之鑿鑿指出,16世紀葡萄牙船員航經台灣海岸時,從海上遠眺,發現高山峻嶺、林木蔥鬱,不禁高呼:Ilha Formosa!Formosa乃葡萄牙語的「美麗」。從此,福爾摩沙成為西方人指稱台灣的專有名詞。
然而,這其實是一場美麗的錯誤,一種沒有根據的說法。中研院台灣史研究所研究員翁佳音在新書「解碼台灣史」中指出,遍查16到17世紀的外文文獻,根本沒有葡萄牙人驚嘆美麗之島的證據。
絕大部份葡萄牙文獻指稱台灣本島為Lequeo pequeno(小琉球)。1580年代,西班牙人的航海誌才出現As Ilhas Fermosas(美麗諸島)一詞,比葡萄牙人更明確地以福爾摩沙來指稱台灣本島。
翁佳音指出,此一「謠言」應來自1970年代,一部台灣史的專著寫道:「葡萄牙人航經台灣海峽,遙望台灣,樹木青籠而美麗,乃譽之為美麗之島(Ylhas Formosa),於是台灣之名,遂廣播於世,而啟歐人覬覦之心矣。」
根據史料,確實有一幅由葡萄牙王室製圖家Lopo Homem於1554年繪製的海圖,將把北回歸線以北、一個狀如變形蟲的島嶼標名為Fremosa。研究者分析,葡萄牙耶穌會士於1543年左右到日本,自此之後,葡萄牙船隻陸陸續續從澳門經過台灣海峽前往日本,船長或水手途中可能看到並紀錄下台灣這座美麗島嶼,Homem參考這些航海紀錄而標誌在地圖上。但這座島嶼是否為台灣,仍缺乏證據。
亦有論者認為,葡萄牙船員驚喊福爾摩沙的紀錄,可能是16世紀80年代,曾當過充任葡萄牙船水手的荷蘭人林氏侯登航經台灣海峽時所寫下。 但根據史料,林氏侯登在印度擔任大主教書記(1583-1588)期間,遊跡並未越過東南亞,他返國後想由北極到東亞,也未成功。亦即,他根本不曾經過台灣。
倒是林氏侯登,曾於1590年代將葡萄牙、西班牙祕密航海資料譯為荷蘭文,編輯成《東印度水路誌》。其中第54章是1584年西班牙船長、航海家Francisco Gali在中南美洲、菲律賓、澳門、日本間的航海誌,提到As Ilhas Fermosas(美麗諸島)位於北緯21¾度。由緯度來看,這是台灣本島。這也是史料中首次明確將台灣稱為福爾摩沙的記載。
翁佳音認為,「葡萄牙人航經台灣驚嘆美麗之島」,誠屬無中生有,積非成是。此次釐清誤解,「雖然少去一聲驚嘆,但並無損於吾人共同認知的美麗之島」。
未來若要撰寫教科書,應改成以下說法:1554年,葡萄牙航海家在一幅世界地圖上,畫上一個像變形蟲的島嶼,標記為Fremosa;1584年西班牙船長航經台灣時,首次在其航海誌形容這個島嶼為As Ilhas Fermosas,西班牙人後來繪製一幅地圖,將台灣稱做Hermosa(艾爾摩沙);1624年荷蘭人來台以後,則改稱Formosa──福爾摩沙,從此成為西方世界對台灣的定稱。
作者: freemail (freemail)   2016-09-08 09:23:00
作者: Nigger5566 (尼哥56)   2017-09-08 09:24:00
despacito
作者: Israfil (贖罪聖音)   2017-09-08 09:24:00
反觀埋冤
作者: pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)   2017-09-08 09:25:00
曼德拉效應
作者: TllDA (踢打)   2017-09-08 09:25:00
不懂 所以1554那個不是最早?
作者: kawazakiz2 (輪蛇)   2017-09-08 09:25:00
文青詩人:嘎拎北動仄喜王八蛋喔
作者: gnew (mix)   2017-09-08 09:26:00
西班牙葡萄牙差不多
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2017-09-08 09:26:00
長知識
作者: veryGY (肥腸機歪)   2017-09-08 09:26:00
中國歷史背超熟 台灣歷史一知半解 笑死台巴子
作者: VVizZ (我很窮)   2017-09-08 09:26:00
Fremosa Fermosas Hermosa Formosa 幹到底有幾個
作者: sheepxo ((羊臣又))   2017-09-08 09:26:00
變鬼島了
作者: kinki999 (QQk(廢文被劣文中))   2017-09-08 09:26:00
祖國之一果然是愛台灣,
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2017-09-08 09:26:00
智障支那賤畜高潮了嗎?
作者: k62300 (火紅眼)   2017-09-08 09:27:00
monalisa
作者: zealeliot (努力奮鬥救身材)   2017-09-08 09:27:00
台灣史真的要大幅增加內容了 這種基本的都錯那麼多年
作者: k8702191 (k8702191)   2017-09-08 09:28:00
好多個祖國@@
作者: incandescent (隨便)   2017-09-08 09:28:00
蠻有意思的
作者: kerkyky (kyky)   2017-09-08 09:28:00
唬爛
作者: yafx4200p (八仙果)   2017-09-08 09:28:00
台灣人就愛吹
作者: MilkTeaMan (奶茶)   2017-09-08 09:29:00
文史工作者也有編劇組
作者: qwert1629 (qwert1629)   2017-09-08 09:29:00
看到中國第一句話是Shit
作者: incandescent (隨便)   2017-09-08 09:30:00
因為喊那句話的是西班牙 但課本說那句話是葡萄牙喊的
作者: ANCEE (安西)   2017-09-08 09:30:00
也不見得這個人說的就正確吧 需要多方查證
作者: keither1009 (肥宅)   2017-09-08 09:30:00
排骨酥湯:阿幹就還是Formosa阿
作者: zxcvvcxz (不知道)   2017-09-08 09:31:00
歷史本來就會隨著資料的增加而修正吧
作者: snocia (雪夏)   2017-09-08 09:31:00
1554那個變形蟲不見得是台灣,所以不能當最早的
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2017-09-08 09:31:00
Lequeo wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
作者: snocia (雪夏)   2017-09-08 09:32:00
那個年代的地圖缺島嶼、海岸亂畫很嚴重
作者: kmtlikeslave (國民黨愛沐浴)   2017-09-08 09:32:00
沒差啦,早就不是當年那個梅花鹿遍地的世外桃源了
作者: lisyu (游小蝦)   2017-09-08 09:32:00
1554最早沒錯 只是還沒確定那個島是台灣
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:33:00
用葡文發音Formosan就很像福佬人
作者: yoher (話不投機半句多)   2017-09-08 09:33:00
Formosa並不是地名 外國人其實稱很多島嶼都是Formosa
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2017-09-08 09:33:00
念他媽智障支那屎 幹你娘
作者: bill0628 (紅魚)   2017-09-08 09:33:00
中國史背得很清楚 台灣史一知半解+1
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2017-09-08 09:33:00
簡單講 葡萄牙人有標記台灣為福爾摩沙 但故事是假的
作者: HKtoyz5566 (拖椅子56)   2017-09-08 09:33:00
多版本之後的社會 裡面都幾乎寫葡萄牙人講的
作者: ggus (綠燈幸福)   2017-09-08 09:34:00
好專業的文章
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:34:00
福佬人的由來 應該是國民政府找蛋頭學者移花接木的
作者: HKtoyz5566 (拖椅子56)   2017-09-08 09:34:00
這應該算是他們編輯對台灣史的輕率吧 幹
作者: brad001 (野生布萊德)   2017-09-08 09:34:00
阿根廷也有一個Formosa 請堅決遵守一個Formosa的原則
作者: snocia (雪夏)   2017-09-08 09:34:00
目前世界上另一個有名的福爾摩沙在阿根廷的內陸
作者: sdhpipt   2017-09-08 09:35:00
當年西班牙與葡萄牙也曾經合併過
作者: VVizZ (我很窮)   2017-09-08 09:35:00
不重要 我只知道現在叫鬼島
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:35:00
沒辦法 被kmt殖民啊 他才不管你當地歷史
作者: t95912 (Alan(阿倫))   2017-09-08 09:35:00
這個講話還蠻客觀的闡述
作者: KangSuat   2017-09-08 09:35:00
分什麼! 大家都是福爾摩莎佬
作者: dan310546 (00)   2017-09-08 09:35:00
推翁老師
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:36:00
能跟中國連聯的材料對kmt來說才能穩固統治基礎
作者: pierreqq (葉子上的風)   2017-09-08 09:36:00
就只是少了一聲驚嘆  因為畫圖的那個沒經過台灣
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2017-09-08 09:37:00
被騙多年~就是因為舊中國政府扭曲的歷史教育QQ
作者: poolknight (其實是poorknight)   2017-09-08 09:37:00
歷史念不好都中國蟑螂害的一天到晚嫌人垃圾又愛往人身上爬
作者: girafa (想去馬德里的長頸鹿)   2017-09-08 09:38:00
Formosa
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:39:00
就閃靈唱的 "歷史隨我改 公媽隨我祀" 可憐~
作者: Dreamkids (芛芛)   2017-09-08 09:39:00
到底
作者: pierreqq (葉子上的風)   2017-09-08 09:39:00
對了...噓重工標題...重工主編是不是真的看不懂中文...
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:40:00
土地隨我封 山河隨我開 兄弟隨我姓....
作者: chenyenpo (chenyenpo)   2017-09-08 09:40:00
所以要改名了嗎?這個殖民時期的名字有比較好嗎?
作者: pp0731 (pp)   2017-09-08 09:40:00
台灣宮廟那麼多,是不會找一間觀落陰問問看喔?
作者: kw003266 (大佬)   2017-09-08 09:40:00
像這種的才應該要編進教科書 每天生活的土地居然一無所知在哪裡背這輩子 甚至已經不存在的鐵路 特產 有些都市都合併或改名的根本沒意義 這種有用多了
作者: ce270651 (zzz)   2017-09-08 09:42:00
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:43:00
說到宮廟 "祀於祿位者有 巧化龍 淡眉他灣 郡乃蓋厘.."
作者: jaychou515 (Hoshiya)   2017-09-08 09:43:00
然後勒???
作者: david1230 (好難想)   2017-09-08 09:44:00
這是淡水廳志記載大甲鎮瀾宮的歷史..那名字都是平埔名
作者: yu800910 (掃地娘)   2017-09-08 09:44:00
連自己居住的土地的歷史都一知半解,真感傷
作者: langeo (langeo)   2017-09-08 09:45:00
該把教育改成台灣本位了
作者: adamlovedogc (憂鬱綿羊)   2017-09-08 09:45:00
酷耶,真的一直以為是葡萄牙人講的
作者: shotakun (正太君)   2017-09-08 09:46:00
cowabunga
作者: KangSuat   2017-09-08 09:47:00
Hola
作者: turbomons (Τ/taʊ/)   2017-09-08 09:47:00
西班牙加十分
作者: jaeomes   2017-09-08 09:50:00
這文章很棒啊
作者: The5F (5F)   2017-09-08 09:51:00
曼德拉:又是我?
作者: c8c812345678 (c8c8 /)   2017-09-08 09:53:00
重要嗎? 再吵就去葡萄牙化 去西班牙化

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com