Re: [新聞] 柯P謝詞中英文差異大 英文版僅1個台灣

作者: alphabear (我要吃自助餐)   2017-09-01 12:55:19
: 推 Tapqou: 英文主詞第二次後簡略,文組連這麼基本的都不知道? 08/31 12:15
是說喔,這個說法很長出現在柯粉的護航上
那我們來看看主詞是什摸
we,us,our 是人,我們
取代的主詞是什摸
northern Taiwan 北台灣, 這裡的台灣 Taiwan 是地名
能用人的代名詞取代地名嗎?
一個正常的中翻英應該要也能用這段英文翻譯回原來的中文吧
請問這段英文能翻回原來的中文嗎?
柯屁接下來會說
喔喔這都是翻譯的挫啦
我們沒仔細校對而已
有,錯,就,改
我們下次就換個翻譯廠商好了
喔喔這都是體制的挫啦
台灣就是愛低價搶標
給的起香蕉只請的起猴子麻
我們下次出多點錢給翻譯好了
但我要說的是
這是高中英文的程度而已吧
不是什摸需要多好的專業才看的粗乃吧
原來柯屁根他的團隊連高中英文的程度都沒有喔
好棒棒喔
原來護航的柯粉連高中英文的程度都沒有喔
好棒棒喔
之前有民調說學歷越高的人越支持柯屁
我是不信啦
大家說說這4 8 4 過譽惹?
嘻嘻窩是紅的,這樣會不會騙到推呢?
※ 引述《bloodydevil (蒼神之月)》之銘言:
: 2.完整新聞標題:
: 【全文】柯P謝詞中英文差異大 英文版僅1個台灣
: 3.完整新聞內文:
: 2017年08月30日21:35
: 台北市長柯文哲,今天在世大運閉幕式致詞內容中英全文如下:
: 大家晚安,我是臺北市長柯文哲。
: Good evening. I am Ko Wen-je, the mayor of Taipei City.
: 2017臺北世界大學運動會即將在今晚畫下句點,來自世界各國的青年好手,十二天來在北
: 臺灣的競技場上拚鬥,你們追求卓越的熱情,令人感動。
: Today will conclude the Taipei 2017 Universiade. Over the past twelve days,
: athletes from all over the world have striven for glory in arenas across
: northern Taiwan. Their passion in the pursuit of excellence has been a moving
: performance.
:
: 感謝你們讓臺北的夏天更加多采多姿,讓2300萬的臺灣人民,有這個榮幸,陪伴你們一起
: 創造歷史紀錄,留下你們在臺灣最美好的回憶。
: To them I say thank you for making this such a memorable summer for all of
: us. It has been a privilege for our 23 million citizens to witness you write
: this chapter of history and create these wonderful memories with you.
: 感謝國際大學運動總會(FISU)的支持,讓世大運在臺北成功舉辦。
: My sincere and special thanks to FISU for granting us this Universiade and
: for their strong support during the event.
: 感謝郝龍斌前市長成功申辦世大運,感謝蔡總統、行政院各部會、場館所在各縣市政府的
: 鼎力支持,才能讓上萬名的選手與隊職員,在臺北完成這場運動盛事。
: I want to thank former Taipei Mayor Hau Lung-pin for winning Taipei’s bid to
: host the Universiade. I would also like to express my gratitude to President
: Tsai Ing-wen, all Ministries and Agencies of Executive Yuan and local
: governments where sports facilities are located for their strong support,
: enabling us to host tens of thousands of athletes, trainers, and staff here
: with us in Taipei for this gala event.
: 感謝世大運執行長蘇麗瓊帶領執委會的工作同仁,在大家都不看好的情形下完成艱苦的任
: 務,感謝紀政召集人帶領顧問團提供專業諮詢,還有六年來一起奉獻心力的市府同仁,感
: 謝你們。
: Thanks also to Chief Executive Officer of the Universiade Organizing
: Committee Su Li-chiung who was responsible for this challenging task despite
: the fact that many people did not think we could make it. I also want to
: extend my heartfelt gratitude to our advisers from various professional
: backgrounds, including Chi Cheng, providing valuable opinions. Finally, I
: also want to thank my colleagues in the city government who invested so much
: in the past six-year preparations for this event. Thank you all.
: 世大運的成功舉辦要歸功於無數的無名英雄,無論是場館的整建,市容的美化,負責維安
: 的軍警、負責運輸的交通人員,隨時待命的醫護消防人員,以及一萬多名志工,各場活動
: 的表演者以及轉播人員,還有購票進場實際支持這場盛會的民眾,
: I am also grateful to the unsung heroes around our land: to the people in
: charge of selecting and renovating venues and beautifying our city, to the
: police, to the transport personnel, to the medical staff who have been on
: constant stand-by, to the 10,000 volunteers who have given so much of
: themselves, to the performers and the broadcasters who have shared these
: beautiful performances with us. And finally, to the audience as well, whose
: support for the Universiade has been so crucial.
: 因為有你們,臺灣有機會向世界證明臺灣的力量,
: 因為有你們,臺北更有自信迎向光榮城市的未來。
: 榮耀屬於你們,請大家給自己和我們的臺灣一個熱情的掌聲。
: Because of you, we have shown our strength to the world.
: Because of you, Taipei looks forward to a brighter future with greater
: confidence.
: The glory belongs to all of you. Please join me in a round of applause for
: all of you, and for all of us!
: 2017臺北世大運即將交棒給同樣充滿熱情的義大利拿坡里市,也請大家給2019拿坡里世大
: 運一個熱情的祝福。
: The Taipei 2017 Universiade is coming to an end. Now, we pass the torch on to
: Naples, Italy, a city renowned for the passion of her people. Please join me
: as I offer my very best wishes for the Naples 2019 Universiade.
: 臺北世大運的結束是一個新的開始,這場運動盛會讓臺灣用運動和世界交朋友,讓臺灣更
: 緊密的融入國際社會,讓世界看見臺灣。
: The end of the Taipei Universiade is a new beginning. This event has allowed
: us to befriend the world through sport, to be further integrated into the
: international community, and to make the world see us as we are.
: 臺灣,是一個成功的故事
: 臺北,是一座光榮的城市
: 美麗島-福爾摩沙,
: 將繼續帶著海洋子民的勇氣與開放的胸襟,
: 勇敢的航向全世界,
: 再次感謝世界光臨臺灣
: 謝謝大家。
: Our country is a success story.
: Taipei is a city of glory.
: On our island vessel, beautiful Formosa,
: we shall continue to sail the world
: as courageous, open-minded island-dwellers.
: Once again, we thank the world for joining us here.
: Thank you.
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: https://goo.gl/qLvVsG
: 5.備註:
: 台灣的英文是we、us??????
: 還有只是站著拿個台灣英文旗,然後被黑衣人搶旗子才大吼,
: 結果就被請出場逮捕還被限制居住的???
: 不要說是華視字幕的問題,
: 看看柯市長30日的臉書直播影片貼文
: 世大運閉幕式,榮耀屬於你們,請大家給自己和臺灣一個熱情的掌聲。
: Today will conclude the Taipei 2017 Universiade. The glory belongs to all of
: you. Please join me in a round of applause for all of you, and for all of us!
: https://goo.gl/7n4fe6
: 和華視字幕一模一樣
:
:
作者: bruce511239 (客官的中壢李姓選民)   2017-09-01 12:56:00
中華奧會
作者: auxin (新一代的開山怪@@)   2017-09-01 12:56:00
柯粉會自動無視
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2017-09-01 12:56:00
那種護航法真的是自慰....
作者: taikonkimo (太公)   2017-09-01 12:57:00
市府早有回應 和之前世大運前媒體公關稿一樣的問題
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2017-09-01 12:58:00
所以囉 可能卡在世運官方問題 總之 用甚麼鬼護航都是多的
作者: taikonkimo (太公)   2017-09-01 12:58:00
所以並不是文法 是因為英文稿子除了地名 就是不能出現
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2017-09-01 12:58:00
文組連這麼基本的都不知道<<<<英文是文組的吧XDD
作者: OverInfinity (超越無限)   2017-09-01 12:59:00
我是覺得很多人都想起點直接跳終點都沒想過有過程
作者: drigo   2017-09-01 13:02:00
昨天民視新聞報過了, 是英文版有跟FISU討論過, 遵循奧會模式, Taiwan只出現一次, 其它就是us
作者: kenro   2017-09-01 13:03:00
還是尊重一下FISU吧,他們是主要單位,別害他們被阿共翻臉
作者: zenuo (堅持到底永不放棄)   2017-09-01 13:08:00
如果是連勝文這樣做 一定被罵到臭頭 柯p就是可以被原諒
作者: taikonkimo (太公)   2017-09-01 13:09:00
接下來是台中要辦阿 就看大家原不原諒喔
作者: h777 (Number 10)   2017-09-01 13:11:00
如果dpp連中華奧運都可以吞 柯p一定照三餐罵爆
作者: kenro   2017-09-01 13:18:00
台中那個等著看就知道了,現在罵很爽到時看會不會吞下去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com