Re: [新聞] What's in a Name? For Taiwan, Prepari

作者: speedup (speedup)   2017-08-16 21:23:19
我只能說蔡英狗這一年下來
該改的不改 不該改的都說這會期一定要過
一個智障領導的台灣 能期望牠改革奧委會
為台灣發聲嗎....
※ 引述《dearloser (Form Follows Function)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: The New York Times
: 2.完整新聞標題:
: What’s in a Name? For Taiwan, Preparing for the Spotlight, a Lot
: 3.完整新聞內文:
: TAIPEI, Taiwan — Imagine if the United States were to hold a major
: international event, but one of the conditions was for it to call itself “
: British Washington.”
: 想像一下,美國要參加比賽,卻只能以 英國華盛頓 的名子參加?!
: Something similar has confronted Taiwan, the self-ruled island that is
: officially known as the Republic of China, but that has long been compelled
: to compete in international sporting events as “Chinese Taipei.” In recent
: days, however, it has pushed back against an attempt to apply that label to
: its actual territory.
: 一個被稱為中華民國的自治島嶼-台灣,就是這種狀況,長期一直被壓迫只能以
: Chinese Taipei 參賽,不過最近台灣也在嘗試扭轉為以實際領土為名.
: For athletes representing Taiwan in the Olympics or the Little League World
: Series, playing under the name “Chinese Taipei’’ rather than “Taiwan’’
: has been the price of participation since 1981, when Taiwan signed an
: agreement with the International Olympic Committee to resolve the issue of
: two different governments — the Communists on the Chinese mainland and the
: Kuomintang, or Nationalists, on Taiwan — each claiming to be the legitimate
: leader of China.
: 為了解決共產黨與國民黨都說自己是中國合法領導人的問題,台灣從1981年開始
: 向國際奧委會妥協,以後都只能以 Chinese Taipei 名義參賽.
: (一直打 Chinese Taipei 好累,後面以CT代替)
: The I.O.C. had suggested that the Republic of China could compete as Taiwan.
: But that was unacceptable to the Kuomintang, which, in the wake of its
: retreat to the island after its defeat by the Communists in 1949, insisted on
: retaining a connection to China in whatever name was used. These days,
: however, any change to the Chinese Taipei name in sports events is opposed by
: Beijing, which claims Taiwan as its territory and rejects any gesture that
: might suggest formal independence from China.
: 國際奧委會曾經建議,何不就以"台灣"名義參賽,可是國民黨不接受,因為堅持名子裡
: 要有 China,結果現在反而都是北京不準把CT的名子改掉,因其堅持反對任何形式的台獨
: Now Taipei is preparing for one the biggest international events ever to be
: held there: the 29th Summer Universiade, a competition featuring more than
: 10,000 university athletes from around the world. The games begin on Saturday
: and will run through Aug. 30. Subway car floors have been decorated to
: resemble swimming pools and running tracks, Taiwan Beer has unveiled
: Universiade-theme bottles, and the event’s mascot — Bravo the Formosan
: black bear — adorns banners around the city.
: 現在台北要辦有史以來最大的國際盛會-世大運了,有來自世界一萬名大學運動員.
: But, last week, enthusiasm for the games wobbled when the Taipei government
: released the online version of the media guide for the Universiade, as edited
: by the International University Sports Federation, or FISU, which is based in
: Switzerland and organizes the event. Many people here felt that the guide had
: taken the erasure of Taiwan to a new level, with not just its delegation, but
: the island itself, referred to as “Chinese Taipei.’’
: 可是上禮拜呢,世界大學體育總會FISU發布世大運發布線上媒體指南,引起軒然大波,因為很多編輯手冊的人,
: 以為CT不只是代表隊的名子,而是這個島就叫做 中華台北島
: Some statements in the English-language guide met with particular ridicule,
: such as “Chinese Taipei is a special island and its capital Taipei is a
: great place to experience Taipei’s culture” and “Chinese Taipei is long
: and narrow that lies north to south.”
: 英語指南有些內容金87,像是"中華台北島是個特別的島,首都台北很適合體驗台北文化"
: 以及"中華台北的地形是南北狹長"
: In a Facebook post, Taiwan People News said: “Chinese Taipei is a special ‘
: island’? Taipei is the capital of ‘Chinese Taipei’? Welcome everybody to ‘
: Taipei, Chinese Taipei!’ Holding a Universiade, do we have to go to such
: lengths? Do we have to belittle ourselves like this?”
: FB的PO文就被台灣人罵了,我們一定要這樣貶低自己嗎?
: One Facebook user, Yen Ji-yu, wrote: “Do we really want foreigners to see
: this kind of garbage?”
: "我們真的要讓外國人看這種垃圾?"
: Taipei’s mayor, Ko Wen-je, who is also chairman of the Taipei Universiade’s
: organizing committee, told the local news media last week that the committee
: had written “Taiwan” in its version of those passages, but that FISU had
: ultimate authority over the text.
: 柯P跟當地媒體說,我們本來就是寫台灣,是FISU自己改成CT島的
: According to a statement subsequently released by the Taipei Universiade
: organizing committee, the committee revised FISU’s geographical references
: to restore “Taiwan” before delivering the file for printing. As of
: Wednesday, the printed guides had not been delivered, but in an updated
: electronic version most references to the island had been changed back to “
: Taiwan.”
: 台北世大運委員會後來發聲名,會在印刷版改為 台灣
: FISU, when asked why it had inserted “Chinese Taipei” to refer to the
: island in the media guide, said in an emailed statement on Wednesday that it
: was trying to “achieve a coherent and easily understandable application of
: the rules established when the Chinese Taipei University Sports Federation
: was admitted to FISU in 1987, together with those of the I.O.C.’s Nagoya
: resolution” of 1981 that brought Taiwan into the Olympic fold.
: 當大家問FISU為什麼你們要打成CT島時,他們說這樣大家比較認得
: “As a member of the Olympic Movement, FISU is generally bound by the
: resolution to refer to Taiwan as Chinese Taipei,” FISU said. But, it
: conceded, “the term Taiwan Island is clearly more appropriate in cases that
: refer to geography by itself.”
: FISU說,比照奧會規則,所以稱之為CT,不過FISU也承認稱這個島為台灣島的確比較合適
: Nevertheless, as of Wednesday, the FISA website retained references to the
: island as “Chinese Taipei.” Its introduction to the games read: “Located
: in the northern part of Chinese Taipei in the heart of the Asia-Pacific
: region, Taipei is a vibrant and strategically important economic and cultural
: center.”
: 不過呢,直到周三,FISU (此處好像被打錯為FISA)的網站還是稱這個島為CT
: The wrangling over the island’s name was only the latest international
: slight for Taiwan. Other recent affronts include Panama severing diplomatic
: ties with Taiwan, China’s arrest of a rights activist from Taiwan on state
: subversion charges and the airline Emirates banning Taiwan flag pins on its
: flight attendants.
: 其實爭取正名只是個小事,相比中國的其他打壓是小巫見大巫
: Although this year’s Universiade will feature competitors from 141
: countries, China, which has made collecting medals in the Olympics and other
: competitions a national priority, will not be sending teams, although
: individual athletes will compete.
: 雖然今年世大運會有141國的競爭對手,中國則只參賽個人項目不參加團隊競賽.
: A Taiwan newspaper, United Daily News, quoted Taipei Mayor Ko as saying that
: China’s stated reason not to send teams was a scheduling conflict with its
: own National Games, which run Aug. 27 through Sept. 8 in the northeastern
: city of Tianjin.
: 柯P說,中國不參加團隊項目是因為與天津的全國運動會撞期
: Mr. Ko said he could not speak on behalf of the Chinese government regarding
: its decision, but that was after suggesting that Beijing was concerned that
: spectators from Taiwan might become “too passionate.”
: 柯P說,北京可能是怕台灣民眾太熱情吧?
: Competition between China and Taiwan turned ugly last March at an
: international Under-18 hockey tournament in Taipei, when some fans from
: Taiwan jeered the Chinese team. Seconds after China beat Taiwan, 4-0, a
: Chinese hockey player appeared to skate deliberately into a player from
: Taiwan, setting off a brawl in which Chinese players brought out a Chinese
: flag and taunted the spectators, who hurled garbage and obscenities at them.
: 像去年的國際U-18冰球比賽,中國隊就被台灣觀眾80.
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: https://tinyurl.com/y7wxa4n3
: 5.備註:
: 難得台灣上紐時,還是重要的國際稱呼議題,還是補上全文,並簡單翻譯了~~
: 簡單的說紐時第一段就點出盲腸:
: "能想像嗎?美國要參加國際盛事,但條件是要以 英國華盛頓 的名字才能參加!?"
: 恩! 當然可以想像阿,遙遠的東方,好多台灣人好愛中華台北~
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2017-08-16 21:27:00
國際約不能亂簽 要走回頭路很難 如果被換名處罰
作者: erc (翔)   2017-08-16 21:27:00
大家要的他就不給阿 不然怎麼騙選票
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2017-08-16 21:28:00
又有人放大決說誰要為選手的人生負責??
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-08-16 21:29:00
柯P最愛y

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com