https://newtalk.tw/news/view/2017-08-09/94537
睡菊只准自己用 別人用就是賣台
台北世大運英文媒體「台灣」一詞被改成「中華台北」引發關注。不過,曾擔任柯市府
顧問的洪智坤今(9)日則引用世運官網提介紹
高雄世運網頁提到高雄時,也用「高雄在台北一詞」。
2017世大運將於本月19日登場,但近日上線的英文版媒體手冊卻被發現,我們身為主場,
想介紹「Taiwan(台灣)」給外國賓客都不行,只能以「Chinese Taipei(中華台北)」
稱呼。台北市長柯文哲今(9)日表示,其實送出去審核都是寫Taiwan,但FISU有審核權
會更改。
社運人士王奕凱昨天與台灣聯合國協進會成員拜會駐日代表、前高雄市長謝長廷時,也引
述謝對此的回應說,「因為這次世大運辦在台北,所以是中華台北,如果辦在高雄,就叫
台灣高雄,而台灣剛好台中就是分界,因為名字就是一台一中。」
王奕凱臉書表示,謝的回答惹的大家笑了出來,不過他也隨後提到,台灣現在就是有這樣
雙重社會結構的問題,所以才會出現這樣的爭議,而解決台灣問題都需要智慧與耐心。
而曾任柯市府顧問的洪智坤今日也連發兩則臉書幫柯市府辯護。他說,拿「Chinese
Taipei」這個不正常國家的困窘做為互相攻擊的工具,就是當前台灣人弱弱相殘的現象。
洪智坤說,高雄市明明在Taiwan,怎麼會在Chinese Taipei?這就是台灣人身為不正常國
家的共同困境,誰的內心不痛苦?他也酸說,「有意見的立法委員,趕快推動立法,如果
不能以Taiwan的名義,就不參加或舉辦任何國際運動賽事」。
根據世運的高雄網頁,一開頭就稱呼這場活動為「Kaohsiung, TPE 2009」,然後提到「
Koahsiung National StadiumWith the choice of Kaohsiung in Chinese Taipei as
the Host City for World Games 2009」。網頁還提到稱呼「中華台北」的原因是根據,
「The People′s Republic of China (mainland China) considers Taiwan still as
a part of China; hence the Nagano resolution of 1979, where the International
Olympic Committee and China agreed to use the name Chinese Taipei in
international sports」。