Re: [問卦] 有沒有古漢語和客家話相似度87%的八卦?

作者: hamasakiayu (ayumi)   2017-07-28 23:28:54
※ 引述《kugga (ン・ダグバ・ゼバ)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=sVw9iyq59zo
: 這個聯結裡面的唸法
: 基本上跟客家話的海陸腔相似度有七成以上
: 除了幾個字的唸法不一樣 音調的揚抑 唸法根本就幾乎一樣
: 跟粵語和福佬話的相似度也相當高
: 也就是說 如果要穿越到唐宋時期
: 講現在的國語應該沒人聽得懂
: 但講客家話基本上可能還是能溝通的?
首先要有一個概念
語音是不斷變化的
在漢語的各種語言之中
都有一定程度的保留古代官話以及當地居民的語音層次
但保留的層次其實很複雜
粗分可以分作上古中古近代與現代音
你講的唐宋是屬於中古時代
如牙、逆等字
在客語中聲母還念ng
這是就是保存宋代讀音的表現
但是客語同時也保留著上古時代(先秦)的語音
譬如斧、肥、浮、飛等字
在客語中聲母讀作ㄆ或ㄅ
就是代表
當然,也有中古以後的變化
如中古有些唸為ㄉ的字
在客語中已和ㄗ類合併了
如此
客語中包含了上古、中古與現代音
請問怎麼可能會跟唐宋時代的語音相同呢?
就邏輯上而言
從唐宋到現代已經有一千年的歷史
現代方言不可能可與古代人溝通
語音上不同
語詞用語上也會有差距
所以看穿越劇
主角落地就能跟千年前古代鄉民哈拉的
絕對是編劇狀況外
如果主角熟悉文言文
至少筆談還行
這麼多穿越題材的作品
大概我也只有看過項少龍
有跟秦國農婦邊為愛鼓掌
邊學習當地語言
這邊要叉出去講一下
老外拍電影或影集
都會很認真找個語言學家考證一下
甚至創造克林貢語、精靈語、多斯拉克語
(好啦,魔戒小說作者原本就是語言學家,精靈語沒另外找人創)
中港台都不管不顧的
看起來很出戲
那你為啥還聽起來感覺很類似?
其實這也是有道理的
在黃巢打爆唐代後
關中的居民開始了跑路的人生
有一票的居民逃難到閩越贛交界處
與當地的畬族人通婚混居後
語音也開始產生變化
而後出現了客家話與客家人
換言之
就民族遷徙史來看
客家人的源頭本就可以上推到唐代關中人
(另外一提,我前文推文寫的司豫流人,是更早的遷移,在永嘉之亂,前文我記錯了)
所以你感受唐代的擬音
與現代的客語聽起來很類似
其實也是非常合理的事情
作者: CharleneTsai (給他200塊去吃麥當勞啦)   2017-07-28 23:31:00
可是 那個 神鬼戰士 特洛伊 300壯士都講英文耶…
作者: wang111015 ( ̄﹏ ̄|||)   2017-07-28 23:34:00
可惜你這篇文 滯台漳泉人無視,繼續陶醉他們的“台語”最古老 而且又能和日本老爸的語言接軌
作者: chosenone (獲選者)   2017-07-28 23:38:00
其實台灣的閩南語跟中國泉漳的也有聲調用詞的差異了
作者: HOLLYQOO (水槍鼠)   2017-07-28 23:38:00
哇靠…在八卦看到這麼專業的文章
作者: chosenone (獲選者)   2017-07-28 23:39:00
更別提台灣的還混入一堆日語
作者: todao (心裡有數)   2017-07-28 23:41:00
你搞錯了,是部分畲族的人被南下的客家人同化改講客語,而不是客家人語客語都源自與畲族混血啦 XD2f你急啥,客語本來也保留古漢語發音,跟台語保留古漢語發音又不衝突。 XDD
作者: chosenone (獲選者)   2017-07-28 23:43:00
我在台灣聽閩南語還能懂個八九成 去對岸只懂個三四成一開始我還以為他們是說閩北話福州話之類的
作者: todao (心裡有數)   2017-07-28 23:46:00
在中國閩南語裡,廈門話已經是比較接近台語而可以直接互通的了,因為都是泉漳混合腔,但廈門話偏泉。其他的無法直接互通正常,閩南語本來就只是學術名詞,本身不是一種語言。畲族/語跟客家人/語不是一件事啦。有的畲語也受閩南語或吳語影響的。總之畲族有大量被同化為客家人這是事實,但不是客家人都是畲族混血來的啦。其實客家這概念是很晚才出現的,中國很多地方是講類似的話但沒有客家認同的,參考看看。cd中,等下補推。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com