Re: [問卦]"神鬼"這些電影名稱開頭的始祖是哪部?

作者: DragonQuest (尚未認證通過)   2017-05-28 00:43:41
以前外國電影在台灣的翻譯 大概有個公式
就是用那個主角 最成名的作品冠在前面
例如 阿諾 --> 魔鬼XX
布魯斯威利 --> 終極XXX
應該還有其他的 但是
臨時只想得起來這兩個
然後 有個算是 老人熟知八卦 就是
阿諾的 True lies 當時台灣是譯成 魔鬼大帝
後來片商有懂翻譯的人 就問說 這部片的翻譯為什麼這樣?
所以 後面才加上 真實謊言 四個副標
作者: theeht (DEN.)   2017-05-28 00:45:00
全民
作者: holyseraph (放空ing)   2017-05-28 00:46:00
王牌金凱瑞 小迷糊歌蒂韓
作者: h90257 (替天行道)   2017-05-28 01:16:00
神鬼喔 早期衛斯理史奈普也是用過神鬼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com