Re: [問卦] 潮潮沒事中文摻英文

作者: pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)   2017-05-22 11:11:45
: 推 sam910037: 講認真的,原文書讀多了才發現很多專有名詞沒中文,或 05/22 10:19
: → sam910037: 是中文翻的不夠好 05/22 10:20
: 認真一下 片語就有很多難翻的
: 翻過來 意思到了 但是嚴肅程度之類的都不一樣
: 推 viable: 對啊 中英同意思的 其實語氣顯得不一樣 05/22 10:24
專有名詞無法翻譯,或是翻譯之後很囉唆,這種還可以忍受。
最機掰的是不要三不五時就來一個 actually、neither、either、
also、by the way,一句話裡硬要插個莫名的副詞、連接詞,
難道不能好好講嗎?
叉你老目!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com